Ich wies Bill Fallon an, Papiere aufzusetzen und alles dir zu übertragen. | Open Subtitles | لقد أمرت "بيل فالون" بتجهيز الأوراق التي تتحول بموجبها ملكية الأراضي باسمك. |
Ich wies Agent Burke an das Hyocine-Pentathol zu verabreichen. | Open Subtitles | لقد أمرت العميل (بيرك) بإعطاءه "هيوسين-بنتوسال" |
Darum wies ich Daario an, alle Weisen Herren Yunkais hinzurichten. | Open Subtitles | لهذا السبب أمرت (داريو) بأن يقتل كل سيد هناك. |
Der Richter wies die Klage ihres Ex-Mannes af Atodiebstahl ab... nd verrteilte ihn, Unterhalt z zahlen. | Open Subtitles | القاضي رفض الإقرار بحدوث سرقة لسيارة زوجها وأجبره على أن يدفع المال لها لرعاية الأطفال |
Nach 6monatiger Beratung wies Richter Suite die Klage gegen McDonald`s ab. | Open Subtitles | بعد 6 شهور من المناقشة رفض القاضي روبرت سويت التهمة الموجة لماكدونالدز |
Ein Freund wies mich darauf hin, dass alle meiner großen Geschichten mich selbst zeigten; jede konzentrierte sich auf ein Leben, welches sich in einem Augenblick verändert hatte, wenn nicht auf Grund eines Unfalls, dann wegen eines Erbes, einem Schwung eines Schlagstockes, dem Schließen einer Kamera-Blende, einer Inhaftierung. | TED | لقد أشار صديقي لي أن كل قصصي الكبيرة عكست تجربتي الخاصة وكل منها تتمحور حول حياة قد تغيرت في لحظة و أدين بذلك إن لم يكن للحادث ، إذأ لميراث تلويحة المضرب ، نقرة على مصراع الكاميرا ، إعتقال. |
Die Hauptabteilung wies darauf hin, dass sie im Begriff sei, einen Aktionsplan mit klaren Fristen und Mittelerfordernissen zur Aktualisierung ihrer IKT-Strategie und des umfassenden strategischen Plans für die Hauptabteilung und die Friedenssicherungsmissionen fertigzustellen. | UN | وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل تنطوي على آجال قصوى واضحة واحتياجات من الموارد لاستكمال استراتيجية الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخطة الاستراتيجية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام. |
Sie lagen im Koma, Peter, Carrie wies die Ärzte an, Sie aufzuwecken. | Open Subtitles | (كنت في غيبوبة يا (بيتر كاري) أمرت الأطباء أن يوقظوك) |
Carrie wies die Ärzte an, Sie aufzuwecken. | Open Subtitles | (كاري) أمرت الأطباء أن يوقظوك |
Er wies meinen Eintopf zurück. Niemand hat je meinen Eintopf zurückgewiesen. | Open Subtitles | ،لقد رفض حسائي لم يسبق وأن رفض أحد حسائي |
Der betreffende Richter wies Emmas Klage ab und begründete seine Entscheidung damit, dass der Arbeitgeber tatsächlich einerseits Afroamerikaner und andererseits Frauen einstellte. | TED | الآن، القاضي المعني بالأمر رفض قضية (إيما)، والحجة التي اعتمدها لرفض دعوتها هي أن صاحب العمل قد وظف أمريكيين من أصل إفريقي وقد وظف أيضًا نساء. |
Es ist an der Zeit, dass der Westen offen diskutiert, was seine Strategie ist – und was nicht. Vor zwei Jahrzehnten wies der Westen „Einflusssphären“ zurück, da Europas blutige Geschichte uns gelehrt hatte, dass es falsch und ein Rezept für zukünftige Konflikte ist, Nationen dazu zu zwingen, sich gegen ihren Willen an andere anzupassen. | News-Commentary | لقد حان الوقت لكي يبدأ الغرب مناقشة علنية لهويته الاستراتيجية. فقبل عقدين من الزمان رفض الغرب "نطاق النفوذ" لأن تاريخ أوروبا الدموي علمنا أن إرغام الأمم على الانحياز إلى آخرين رغماً عن إرادتها كان خطأً واضحاً ووصفة للصراع في المستقبل. |
Deutschland lehnte die Resolution ab. Ein Sprecher des Landes wies im Namen der Europäischen Union das Konzept einer „Verunglimpfung der Religion“ als im menschenrechtlichen Zusammenhang nicht stichhaltig zurück, da Menschenrechte einzelnen Personen, nicht aber Institutionen oder Religionen zuzuordnen seien. | News-Commentary | ولقد عارضت ألمانيا القرار. فباسم الاتحاد الأوروبي رفض المتحدث الألماني مفهوم "الإساءة إلى الدين" باعتباره في غير محليه في سياق حقوق الإنسان، وذلك لأن حقوق الإنسان تنتمي إلى أفراد وليس إلى مؤسسات أو أديان. |
Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück. Auch die NATO hat endlich mit einer Verteidigungsplanung und anderen Formen der strategischen Absicherung ihrer Verbündeten in Mittel- und Osteuropa begonnen, die über Russlands neues Selbstbewusstsein beunruhigt sind. | News-Commentary | ثم تطرقت كلينتون إلى رفض دعوة ميدفيديف إلى إعادة صياغة الترتيبات الأمنية الأوروبية الحالية بوصفها غير ضرورية. كما بدأ حلف شمال الأطلنطي أخيراً في المشاركة في التخطيط الدفاعي وغير ذلك من أشكال إعادة الطمأنينة الاستراتيجية لحلفائه في أوروبا الوسطى والشرقية، والتي نال منها عدم الاستقرار بسبب رغبة روسيا الجديدة في تأكيد ذاتها. |
Wigner wies darauf hin, dass viele rein mathematische Theorien häufig für sich entstanden, ohne physische Phänomene beschreiben zu wollen, und sich Jahrzehnte oder sogar Jahrhunderte später als wichtige Grundlagen herausstellten, um erklären zu können, wie das Universum seit jeher funktioniert. | TED | أشار وينجر إلى عدة نظريات رياضية نقية تطورت من لاشيء، حتى بدون وجود أي ظاهرة فيزيائية لها وقد أثبتت منذ عشرات السنين أو حتى عقود ماضية لتكون البنية الضرورية لشرح كيفية عمل الكون |
Robert Provine forscht seit langem an diesem Thema und wies nach, dass man 30-mal häufiger mit einem anderen Menschen lacht als alleine und eher im gesellschaftlichen Miteinander z. B. bei einem Gespräch. | TED | روبرت بروفينس و الذي قام بالكثير من الجهود في هذا الصدد، أشار إلى أن الشخص معرض و بمعدل 30 مرة للضحك أكثر في حال وجوده بصحبة شخص آخر مقارنة ببقائه وحيدا، و تجد الضحك بشكل أكبر في التفاعلات الإجتماعية مثل النقاشات. |
Der Sonderausschuss für Friedenssicherungseinsätze (A/61/19 (Part II), Ziffer 144) wies auf die Notwendigkeit eines ganzheitlichen und kohärenten Ansatzes zur Reform des Sicherheitssektors innerhalb des Systems der Vereinten Nationen hin. | UN | وأشارت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/61/19 (Part II)، الفقرة 144) إلى الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة. |