Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |
Wir bekunden unsere ernste Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Kriminalität, einschlieȣlich des Menschenschmuggels und -handels, auf die Entwicklung, den Frieden, die Sicherheit und die Menschenrechte. | UN | 32 - ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية التي تلحق بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بسبب الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب الأفراد والاتجار بهم. |
Wir bekunden unsere tiefe Besorgnis über die derzeitige Situation, namentlich über die zunehmende humanitäre Krise und über die wachsenden Risiken für die regionale Sicherheit. | UN | إننا نعرب عن بالغ قلقنا إزاء الحالة الراهنة، بما في ذلك تفاقم الأزمة الإنسانية وتزايد المخاطر التي يتعرض لها الأمن الإقليمي. |
Wir bekunden unsere ernste Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Kriminalität, einschließlich des Menschenschmuggels und -handels, auf die Entwicklung, den Frieden, die Sicherheit und die Menschenrechte. | UN | 32 - ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء الآثار السلبية التي تلحق بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بسبب الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك تهريب الأفراد والاتجار بهم. |
Wir bekunden unsere Bestürzung über die zunehmende Zahl von Kindern, die in bewaffnete Konflikte verwickelt und von diesen betroffen sind, sowie über alle anderen Formen der Gewalt, namentlich Gewalt in der Familie, sexuellen Missbrauch und sexuelle Ausbeutung sowie Kinderhandel. | UN | 141- نعرب عن الجزع إزاء العدد المتزايد من الأطفال المشاركين في الصراعات المسلحة والمتضررين منها، وكذلك إزاء جميع أشكال العنف، بما فيها العنف العائلي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والاتجار. |
Wir bekunden unsere Bestürzung über die zunehmende Zahl von Kindern, die in bewaffnete Konflikte verwickelt und von diesen betroffen sind, sowie über alle anderen Formen der Gewalt, namentlich Gewalt in der Familie, sexuellen Missbrauch und sexuelle Ausbeutung sowie Kinderhandel. | UN | 141- إننا نعرب عن الجزع إزاء العدد المتزايد من الأطفال المشاركين في الصراعات المسلحة والمتضررين منها، وكذلك إزاء جميع أشكال العنف بما فيها العنف العائلي، والانتهاك والاستغلال الجنسيان، والاتجار. |
Wir bekunden unsere tiefe Besorgnis über die negativen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Kriminalität, namentlich des Schmuggels von und Handels mit Menschen, des Weltdrogenproblems und des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, auf die Entwicklung, den Frieden und die Sicherheit sowie die Menschenrechte und über die zunehmende Verwundbarkeit der Staaten gegenüber dieser Art von Kriminalität. | UN | 111- نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الآثار السلبية المترتبة على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بسبب الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب الأشخاص والاتجار بهم ومشكلة المخدرات العالمية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإزاء تزايد تعرض الدول لتلك الجريمة. |