ويكيبيديا

    "wir empfehlen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نوصي
        
    • ونوصي
        
    Sie können wählen, aber Wir empfehlen das Hühnchen. Open Subtitles إنها قائمة طعام مفتوحة لكننّا نوصي بالدجاج
    Wir empfehlen, dass der Sicherheitsrat, nach Artikel 29 der Charta der Vereinten Nationen tätig werdend und nach Konsultationen mit dem Wirtschafts- und Sozialrat, eine Kommission für Friedenskonsolidierung einrichtet. UN ونحن نوصي بأن ينشئ مجلس الأمن، متصرفا بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة وبعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لجنة لبناء السلام.
    wir verwenden die Standards, wir nutzen die Produkte, die Wir empfehlen. Deswegen ist es in unserem Interesse, unsere Kommunikation zu schützen, genauso wie die Kommunikation anderer Leute. TED نستعمل المعايير و نستعمل المنتجات التي نوصي بها, لذا من مصلحتنا ان نبقي اتصالتنا محميه بنفس الطريقه التي يجب حمايه الاخرين بها.
    Wir empfehlen, dass bei keinem Reformvorschlag das Vetorecht ausgeweitet wird. UN ونوصي بألا يشمل أي اقتراح للإصلاح توسيع حق النقض.
    Wir empfehlen, die Prozesse zur Erhöhung der Transparenz und der Rechenschaftspflicht in die Geschäftsordnung des Rates aufzunehmen und zu formalisieren. UN ونوصي بتضمين النظام الداخلي للمجلس طرقا لتحسين الشفافية والمساءلة وإضفاء الصفة الرسمية على تلك الطرق.
    Wir empfehlen ein 15-Minuten-Bad in vulkanischer Calistoga-Vulkanasche und danach ein paar Minuten im Whirlpool. Open Subtitles أجل، نوصي بغمرها مدة 15 دقيقة في رماد بركاني، ثم يتبعها حمام في حوامات مائية...
    Wir empfehlen, alle unnötigen Systeme abzuschalten. Open Subtitles نوصي بإغلاق كل الأنظمة الغير ضرورية
    Wir empfehlen sofortige Ausführung der Finanzinstrumente. Open Subtitles نوصي بتنفيذ فوري لأوامر الشراء
    Wir empfehlen sofortige Ausführung der Finanzinstrumente. Open Subtitles نوصي بتنفيذ فوري لأوامر الشراء
    Sie können wählen, aber Wir empfehlen das Hühnchen. Open Subtitles اطلب ما تشاء، لكنَّنا نوصي بالدجاج
    Wir empfehlen Fahrern und Fußgängern dringend, die Innenstadt, wenn möglich, zu meiden. Die Meteorologen erwarten eine Besserung erst im Laufe des Nachmittags. Open Subtitles لذا نوصي السائقين والمشاة بتجنب التنقل قدر الإمكان...
    Friendship 7, Wir empfehlen, die Bremsraketen nicht, ich wiederhole, nicht abzuwerfen. Open Subtitles "فرندشيب-7".. نحن نوصي بأن الحزمة الخلفية لا.. أكرر..
    Wir empfehlen gewöhnlich eine Anstalt. Open Subtitles نحن عامه نوصي بوضعها بمصحه
    OK, also Wir empfehlen das hier. Open Subtitles نحن نوصي بـ هذا
    Es ist egal, was Wir empfehlen. Ohne Direktive vom Bürgermeister sind uns die Hände gebunden. Open Subtitles لا يهم ما نوصي به
    Aber Wir empfehlen einen 50 mg-Schuss... Open Subtitles ولكننا نوصي بـ 50 ملليجرام
    Wir empfehlen, dass im Rahmen der Friedensbemühungen im Nahen Osten und in Südasien Gespräche über nukleare Abrüstung in die Wege geleitet werden, die zur Schaffung kernwaffenfreier Zonen in diesen Regionen führen könnten, nach dem Vorbild der bereits bestehenden Zonen in Lateinamerika und der Karibik, in Afrika, im Südpazifik und in Südostasien. UN ونوصي بأن تشرع الجهود المبذولة من أجل السلام في الشرق الأوسط وجنوب آسيا في محادثات لنزع السلاح النووي يمكن أن تؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هاتين المنطقتين مماثلة لتلك المنشأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا.
    Wir empfehlen, bei diesen Treffen auch den Generalsekretär der Vereinten Nationen und den Präsidenten des Wirtschafts- und Sozialrats in die Gruppe einzubeziehen, damit sichergestellt ist, dass die Programme und Initiativen der Vereinten Nationen starke Unterstützung erhalten. UN ونوصي بأن يشارك في هذه الاجتماعات، كأعضاء في تلك المجموعة، الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان قوة الدعم المقدم إلى برامج ومبادرات الأمم المتحدة.
    Wir empfehlen, dass der Hohe Kommissar aufgefordert wird, einen Jahresbericht über die weltweite Situation der Menschenrechte zu erstellen. UN 288- ونوصي بأن يُطلب إلى المفوض السامي إعداد تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    Wir empfehlen, dass im Rahmen der Friedensbemühungen im Nahen Osten und in Südasien Gespräche über nukleare Abrüstung in die Wege geleitet werden, die zur Schaffung kernwaffenfreier Zonen in diesen Regionen führen könnten, nach dem Vorbild der bereits bestehenden Zonen in Lateinamerika und der Karibik, in Afrika, im Südpazifik und in Südostasien. UN ونوصي بأن تشرع الجهود المبذولة من أجل السلام في الشرق الأوسط وجنوب آسيا في محادثات لنزع السلاح النووي يمكن أن تؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هاتين المنطقتين مماثلة لتلك المنشأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا.
    Wir empfehlen dem Sicherheitsrat, seine Arbeitsmethoden weiter so anzupassen, dass Staaten, die nicht Mitglied des Rates sind, gegebenenfalls stärker an seiner Arbeit beteiligt werden, seine Rechenschaftspflicht gegenüber den Mitgliedstaaten erhöht und die Transparenz seiner Tätigkeit gesteigert wird. UN 154- ونوصي بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، حسب الاقتضاء، وتعزيز خضوعه للمساءلة أمام أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد