wir fanden heraus, dass es extrem schwer war lange, fehlerfreie DNS Abschnitte zu konstruieren. | TED | وقد وجدنا أن توليف حمض نووي دقيق في قطع كبيرة كان صعباً للغاية. |
Und wir fanden heraus, dass wir in einen positiven Zyklus kamen indem ein Durchbruch den nächsten ermöglichte. | TED | ولقد وجدنا ان لذلك أثر ايجابي رجعي أيضاً جراء استخدام تلك المواد .. |
wir fanden heraus, dass sie die fließende Bewegung dieses 3-D-Modells mögen. | TED | ولكن ما وجدناه أنهم حبون سلاسة النموذج الثلاثي الأبعاد |
Und wir fanden heraus, dass Malcolm von einem Bankkonto aus Russland unterstützt wurde. | Open Subtitles | ووجدنا بأن مالكوم كان يزود بالمال من قبل حساب اصله في روسيا |
wir fanden heraus, dass wir die Speichergesteine erreichen konnten, das waren die Tonschiefer in den Becken. | TED | اكتشفنا أنه بإمكاننا الذهاب إلى المصدر الصخري، والذي كان في الصخور الصفيحية الفحمية في الأحواض. |
wir fanden heraus, dass man viele kommensale und pathogene Bakterien finden kann, die die Nasen- und Mundhöhle bevölkerten. | TED | وما وجدناه هو أنه يمكننا أن نجد الكثير من الجراثيم التكافلية أو الممرضة .التي سكنت ممرات الأنف والفم |
wir fanden heraus, dass Passwortstärke- Anzeiger funktionieren. | TED | ما اكتشفناه أن مقاييس كلمات المرور يعمل حقًا |
Unglaublich, wir fanden heraus, dass wir die zwei Auffälligkeiten komplett voneinander trennen konnten. | TED | بشكل ملحوظ ، وجدنا أنه يمكننا فصل هاتين الظاهرتين تماما |
wir fanden heraus, dass da ein Risiko bestand, dass es Kinderarbeit innerhalb der Lieferkette gibt, und die Leute im Unternehmen waren schockiert. | TED | وجدنا أنه هناك خطر عمالة الأطفال في سلسلة الموارد، وكان الناس في الشركة مصدومين. |
wir fanden heraus, dass sie, selbst im Labor, weiß und rosa bevorzugten, die Farben eines gesunden Riffs. | TED | وجدنا أن المرجان، وبدون تدخل بيولوجي، ما زال يفضل اللونين الأبيض والزهري: ألوان الشعاب المرجانية السليمة |
Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, | TED | هذا هو التاريخ الطبيعي لأمراض القلب, ولكنه في الحقيقة ليس طبيعي لأننا وجدنا أنه يمكننا تحسين خط سير المرض, |
wir fanden heraus, dass CAR-T-Zellen in den Patienten über zehn Jahre überlebten. | TED | وجدنا أن خلايا الكارتي هذه تحيا داخل جسم المرضى لأكثر من عقد من الزمن. |
wir fanden heraus, dass männliche Löwen nicht die faulen Jäger sind, für die wir sie hielten. | TED | ولكن ما وجدناه أن ذكور الأسود ليست بصيادين كسالى كما كنا نعتقد. |
Sie scharen sich ziemlich nah um die Wahrheit. wir fanden heraus, dass 80 Prozent unserer Teilnehmer tatsächlich in Bezug auf eine dieser Größen gelogen hatten, aber immer nur ein kleines bisschen. | TED | إنهم يتجمعون قربياً جداً للحقيقة. ما وجدناه أن ثمانيين بالمئة من مشاركينا قد كذبوا بالفعل على احدى هذه الأبعاد, لكن دائما ما كذبوا بمقدار ضئيل. |
wir fanden heraus, dass beim Wechsel von der Molekül- auf die Elektronenebene etwas spannendes passiert. | TED | ما وجدناه , هو عندما تنتقل من الجزيئات إلى الإلكترونات , يحدث شيء مثير للإهتمام . |
Und ich begann zu forschen und wir fanden heraus, sehr spannend, dass die Haut Stickstoffmonoxid produziert. | TED | وبدأت عمل البحوث، ووجدنا مذهولين، أن الجلد ينتج أكسيد النيتريك. |
wir fanden heraus, dass wir beim Analysieren der Bildstörungen den Ton mit einem angepassten Algorithmus wiederherstellen können. | TED | ووجدنا إننا بتحليل هذه الحركات الطفيفة سنتمكن فعلا من إستعادة الصوت بإستخدام نسخة مطورة من الخوارزمية |
Wir schauten uns Baufirmen für Wolkenkratzer an, wir schauten uns die Luftfahrtindustrie an, und wir fanden heraus, dass sie Technologie und Ausbildung haben, und dann haben sie noch etwas: Sie haben Checklisten. | TED | ونحن ننظر في تشييد ناطحة سحاب، ونحن ننظر في عالم الطيران، ووجدنا أن لديهم التكنولوجيا، لديهم التدريب، وثم لديهم شيء آخر: لديهم قوائم مرجعية. |
Wir haben die Waffe hierher verfolgt, wir fanden heraus das es eine Ionenkanone ist. | Open Subtitles | لقد تعقبنا السلاح الغامض الى هذا النظام هذا عندما اكتشفنا انه مدفع ايونى |
wir fanden heraus, dass eine Synestia sich in vielen Kollisionen bilden kann. Aber diese brennenden, hellen Objekte leben nicht sehr lange. | TED | اكتشفنا أن الكثير من الاصطدامات العملاقة تنتج عنها أجسام سينيستيا، لكن هذه الأجسام المتوهّجة والبراقة لا تعيش طويلًا. |
wir fanden heraus, dass Menschen, die Unhöflichkeit erfahren hatten, tatsächlich eine viel schlechtere Leistung erbrachten. | TED | وما وجدناه هو أن الذين عانوا من الفظاظة يعملون فعلًا بشكل أسوأ. |
Und dann kam das Internet, und die Welt wurde extrem komplex, extrem kostengünstig, extrem schnell. Die Newtonschen Gesetze, die wir so sehr schätzten, entpuppten sich als rein lokale Größen. wir fanden heraus, dass in dieser völlig unvorhersehbaren Welt die meisten Überlebenden Menschen sind, die nach anderen Prinzipien handeln. Das möchte ich näher erklären. | TED | وبعدها أتى الإنترنت فأصبح العالم معقدًا جدًا منخفض التكلفة وسريعًا جداً وأصبحت قوانين نيوتن تلك العزيزة علينا مجرد أمور محلية فقط والذي اكتشفناه في هذا العالم الذي لايمكن التنبؤ به أبداً هو أن الأشخاص الذين يحاولون العيش كانوا يعملون وفق مجموعة مختلفة من المبادئ وأريد التحدث قليلاً عن ذلك. |
Und wir fanden heraus, dass es in der Tat einen Zusammenhang gab. | TED | وما توصلنا اليه انه هناك ترابط في الواقع |