Wenn wir also in einer Welt leben, die aus Smart Materials gemacht ist, sollten wir sie kennen und auch verstehen. | TED | اذا اذا اردنا ان نعيش مصنوع من المواد الذكية يجب ان نعرفها ونفهمها. |
Die Zivilisation, wie wir sie kennen, wird enden. | Open Subtitles | جون سبارتن، الحضارة التى نعرفها سوف تنتهى. |
Die Menschheit, wie wir sie kennen, wird vom Antlitz der Erde gefegt. | Open Subtitles | الإنسانية التي نعرفها سوف تمحى من على وجه الأرض. |
Und wann werden wir die Weisheit dieser Ära begrüßen, und aus purer Toleranz Akzeptanz für alle machen, denen wir Bezeichnungen zuschreiben, bevor wir sie kennen? | TED | متى سنبرز حكمة عصرنا وأن نسمو الى التسامح وأن نقبلَ كل من وضعناه تحت تسمية الى أن نعرفه جيداً |
Sonnencreme, wie wir sie kennen, gab es vor 50 000 Jahren nicht. | TED | الواقي الشمسي كما نعرفه اليوم لم يكن موجوداً منذ 50.000 سنة مضت. |
Die moderne industrielle Welt wie wir sie kennen ist kaum 300 Jahre alt. | TED | العالم الصناعي الحديث كما نعرفه هو منذ 300 عام مضت فقط |
Die Zivilisation, wie wir sie kennen, existiert nicht mehr: keine Bücher, keine elektronischen Hilfsmittel, kein Facebook oder Twitter. | TED | الحضارة كما نعرفها لم يعد لها وجود -- لا يوجد كتب لا يوجد الأجهزة الإلكترونية ، لا يوجد Facebook او Twitter. |
Sobald der Erste fertig ist, wenn er so läuft wie versprochen, dann ist alles ganz klar, denn die Wirtschaftlichkeit, die Energiedichte ist so anders als bei Nuklearenergie, wie wir sie kennen. | TED | بمجرد أن تنفذ أول واحد ، إذا عملت على النحو المعلن عنه ، فإنه سيكون واضحاً وضوح النهار , بسبب الإقتصاديات , كثافة الطاقة , مختلفة تماماً عن النووي كما نعرفها. |
Aber deine Geschichte passt nicht in die Natur, wie wir sie kennen. | Open Subtitles | لكن قصتك لا تناسب أي طبيعة نعرفها |
war so kurz davor, die Demokratie, wie wir sie kennen, zu zerstören. | Open Subtitles | - لتمدير الديموقراطية كما نعرفها - في الوقت المناسب |
Ich habe den Auslöser gefunden der uns das Ende unseres Landes so wie wir sie kennen bringt. | Open Subtitles | لقد وجدتُ نقطة أساسيّة... ستجلب نهاية بلادنا كما نعرفها. |
Drei Jahre früher hat Agnes Cully oder, wie wir sie kennen, Whitney Frost, diesen Reaktor patentiert, der theoretisch tausend mal mehr Leistung erzeugen kann. | Open Subtitles | قبل ثلاث سنوات من ذلك , "أغنيس كالي" التى نعرفها بأسم "وينتى فروست" سجلت براءة أختراع لهذا المفاعل الذى يمكنه |
Das Ende der Informationssicherheit, wie wir sie kennen. | Open Subtitles | نهاية المعلومات الأمنة كما نعرفها وافق (كاسبر) على الطَيران |
Die Landkarte, wie wir sie kennen, nimmt Form an. | Open Subtitles | تظهر الخريطة كما نعرفها. |
Wir müssen diese Orten retten, falls wir überhaupt eine Chance haben wollen, die Artenvielfalt wie wir sie kennen, zu erhalten. | TED | لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه. |
Irgendwas ist passiert. Ich glaube, die Zeit, wie wir sie kennen, hielt an. | Open Subtitles | اعتقد ان شيءا حدث بعد ذلك اعتقد بان ذلك الوقت, كما نعرفه, قد توقف |
Über die Bibel, wie wir sie kennen, waltete ein einziger Mann: Der heidnische Kaiser Konstantin. | Open Subtitles | الإنجيل كما نعرفه :تبلور على يد رجل واحد |
Er könnte ein Mann sein, der außerhalb der Zeit lebt, wie wir sie kennen. | Open Subtitles | ربما يكون الرجل الذي يعيش خارج الوقت الذي نعرفه |
Die Mächtigen werden aus ihren dekadenten Nestern gezerrt. Und in die kalte Welt verstoßen, wie wir sie kennen und erleiden. | Open Subtitles | القوة ستُحطم من أعشاشهم المُنحطة وتُلقى إلى العالم البارد الذي نعرفه ونُقاسيه |
Wenn wir verlieren und Samaritan gewinnt, wird die Welt, wie wir sie kennen, verschwinden, und niemand wird es bemerken, bis es zu spät ist. | Open Subtitles | العالم كما نعرفه سوف يتلاشى وسوف لا أحد سوف يشعر حتى أنه أبعد ما يكون متأخرا جدا |
Und dann werden sie uns töten und die Welt, wie wir sie kennen. | Open Subtitles | وبعدها سيقضون علينا نحن والعالم الذي نعرفه |