ويكيبيديا

    "wir sprachen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تحدثنا
        
    • تكلمنا
        
    • كنا نتكلم
        
    • كنّا نتحدث
        
    • لقد تحدّثنا
        
    • كنا نتناقش
        
    • تكلّمنا
        
    • لقد ناقشنا
        
    • لقد كنا نتحدث
        
    • كنا نتحدث عنها
        
    • وتحدثنا
        
    Wir sprachen mit 50 000 Personen und erreichten Hunderttausende mehr durch Anschlagtafeln, Fernsehwerbung, Radiowerbung und Plakate. TED تحدثنا مع 50,000 شخص مباشرة ومئات الآلاف من خلال اللوحات والإعلانات التلفزيونية و الإذاعية والملصقات.
    Es ist nur so, Wir sprachen darüber, eventuell zusammen an Land zu gehen. Open Subtitles الأمر فقط أننا تحدثنا البارحة أننا سنذهب إلى المدينة كلنا مع بعض
    Aber keiner von den anderen acht Neurochirurgen mit denen Wir sprachen, hat das vorgeschlagen. Open Subtitles ولكن لم يقترح أي من جراحي العصبية الثمانية الآخرين الذين تحدثنا معهم ذلك.
    Wir sprachen über Schlangen. aber Wir sprachen über Schlangen und Angst vor Schlangen als eine Phobie. TED وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات
    Wir sprachen mit Fire Marshal Jordan Warsaw, der natürlich sehr mitgenommen ist von den heutigen Ereignissen: Open Subtitles كنا نتكلم مع رجل الإطفاء جوردان وارشو هو يكتسح بشكل مفهوم ومع ما حدث هنا اليوم
    Der Einsatzleiter, mit dem Wir sprachen, dachte der Täter wäre eine Privatperson, jemanden der noch fährt. Open Subtitles مراقب النقل الذي تحدثنا إليه أعتقد أنه قد يكون المجرم مالكاً خاصاً، شخص مازال يقود
    Und das ist nicht schlecht für ein Projekt, bei dem fast jede Werbeagentur, mit der Wir sprachen, ihren Kunden empfohlen hat, die Finger davon zu lassen. TED وهذا ليس سيئا للمشروع، وتقريبا كل الوكالات الإعلانية تحدثنا إليها نصح موكليهم الى عدم المشاركة.
    Wir sprachen darüber, als Klasse, dass erstens, den Geständnissen nicht zu vertrauen ist, aber zweitens, wollten wir die Polizei nicht ermuntern, dieses Verfahren beizubehalten, besonders weil es nun gegen das Gesetz war. TED وقد تحدثنا عن ذلك في الفصل، و أن السبب الأول، الإعترافات ربما لا تكون حقيقية، لكننا لم نرغب في حث الشرطة على مواصلة ذلك، خصوصاً لأنه أصبح مخالفاً للقانون الآن.
    Wir sprachen über Trägheit und Organspenden und Kästchen ankreuzen. TED تحدثنا عن الخمول والتبرع بالأعضاء ووضع علامة في المربع.
    Wir sprachen ein paar Minuten lang miteinander und verschwanden dann jeweils wieder im Chaos. TED تحدثنا لعدة دقائق، ثم اختفى كل منا عائدا إلى تلك الفوضى.
    Wir sprachen über die drei Dinge, die für meine persönliche Transformation wichtig gewesen waren. Das erste ist das Eingeständnis. TED أحد الأشياء التي تحدثنا عنها بخصوص الأشياء الثلاثة التي وجدتها مهمة في تحول شخصيتي، أولها الإقرار.
    Wir sprachen daher mit den Informationssicherheitsbeauftragten an der Carnegie Mellon und baten sie, die echten Passwörter von allen zu bekommen. TED لذا تحدثنا إلى مكتب أمن المعلومات بجامعة كارنجي ميلون وسألناهم إذا كان بمقدورنا امتلاك كلمات المرور الحقيقية للجميع
    Wir sprachen über das Laufen. Er läuft Triathlons, ich laufe Halbmarathons. TED تحدثنا حول الركض، هو يشارك في سباق ثلاثي وأنا أجري نصف ماراثون.
    Wir sprachen mit Leuten, die Sie kennen wollen. Open Subtitles لقد تحدثنا إلى عدد من الرجال الذين يدعون أنهم يعرفونك
    Es gibt wissenschaftliche Grundlagen hierfür, also gibt es keinen Grund für einige der Wahrnehmungen und Vorurteile über die Wir sprachen. TED يوجد فهم علمي، فلا داعي لهذه التصورات والتحيزات التي تكلمنا عنها.
    Wir sprachen über dies und das. Da verfliegt die Zeit einfach so. Open Subtitles تكلمنا عن هذا وتلك أنت تعرف كيف يضيع الوقت بسرعة
    Ich habe über die Avocadoranch nachgedacht, über die Wir sprachen. Open Subtitles لقد كنت افكر شيئا ما فى مزرعه الافوكادو تلك التى تكلمنا بشأنها
    Wir sprachen davon, die japanische Musikwelt zu revolutionieren. Open Subtitles ... و كنا نتكلم عن كيف سنصنع ثورة في الموسيقى اليابانية
    Wir sprachen alle paar Wochen, aber Ben müsste besser wissen als ich... Open Subtitles كنّا نتحدث كل أسبوعين لكن "بين" يعرف أفضل مني
    Und Wir sprachen mit unserem Informanten, und es nirgendwo die Rede davon, dass unser Opfer mit den gewöhnlichen Kredithaien zu tun hatte. Open Subtitles أجل، لقد تحدّثنا إلى متخصص الجرائم، ولا توجد أيّ معلومة عن ضحيتنا عند المرابين المعتادين
    Wir sprachen über Kuba und sind etwas abgeschweift. Open Subtitles فهو مسلي جدا كنا نتناقش عن كوبا و نوعا ما نحن اصبحنا مألوفين لبعض اليس كذلك ؟
    Wir sprachen eben mit ihm. Open Subtitles تكلّمنا معه في وقت سابق اليوم.
    Wir sprachen darüber und einigten uns darauf, dass wir uns in New York sehen. Open Subtitles لقد ناقشنا ذلك ووافقت ان اراه في نيويورك
    Wir sprachen schon von Ihnen, als Sie noch an der Akademie waren. Open Subtitles لقد كنا نتحدث عنك عندما كنت فى الأكاديمية
    Das ist wie die Träume, von denen Wir sprachen. Open Subtitles أنها كتلك الاحلام التي كنا نتحدث عنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد