ويكيبيديا

    "wird und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وأن
        
    • يصبح
        
    • واستمرار عطائها
        
    • ويغلق
        
    • المستمر وأنه
        
    • التلاصق
        
    • خريطة الطريق والامتثال
        
    Die IAO bemühte sich darum, sicherzustellen, dass die Arbeitswelt in die einzelstaatlichen Pläne zur Aids-Bekämpfung einbezogen wird und die Implikationen von HIV/Aids in der Arbeitspolitik und im Arbeitsrecht berücksichtigt werden. UN وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز.
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Da all dieses Geld aus Schulden heraus erschaffen wird und durch Handel wahllos zirkuliert, werden die Menschen von ihren ursprünglichen Schulden losgelöst. Open Subtitles و بإعتبار أن هذا المال خلق من الدين, و يتم تداوله بحرية عبر التجارة, يصبح الناس منفصلين عن دينهم الأصلي.
    Wir wissen, dass die Sonne irgendwo scheinen wird, und der Wind in 20 oder 30 Jahren noch wehen wird. TED نحن نعلم أن الشمس سوف تشرق في مكان ما، وأن الرياح ستستمرفي العصف في السنوات الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    Sie will, dass ich ihr sage, dass ihr Mann gesund wird und dass ich zuversichtlich bin aber das bin ich nicht. Open Subtitles تريدنى أن أخبرها أن زوجها سوف يكون بخير وأن عندى ثقة كاملة وأنا ليس عندى
    Ich weiß, dass es dir wehtun wird, und das Timing ist lausig, aber eine Beziehung scheitert, wenn sie auf Geheimnis und Lüge basiert. Open Subtitles أعلم أن هذا سيؤلمه وأن التوقيت غير مناسب لكن الفشل هو نهاية أي علاقة مبنيه على الأسرار والأكاذيب
    Ich möchte aus vollem Herzen um die Gnade des Königs bitten... und dass er lange mit Euch in Gesundheit und Wohlstand leben wird... und dass nach ihm sein Sohn, Prinz Edward... lange Zeit über Euch regieren wird. Open Subtitles وأن يعيش طويلا معكم في صحة وإزدهار ومن بعده ابنه لأمير إدوارد ليحكم عهدا طويلا لأجلكم
    Ich will nur... dass dieses Stück Mist verkauft wird und dass sie so wenig wie möglich bekommt. Open Subtitles كل ما أريده.. أن تبيع تلك القمامة وأن تحصل على أقل قدر ممكن
    Hattest du schon mal Angst, dass er auf der Straße verprügelt wird und man ihn hinterher zusammenflicken muss? Open Subtitles هل سبق وأن خشيتِ أنه سيتم ضربه في الشوارع وأن لا يعود إلى المنزل قطعة واحدة؟
    Ich habe dir gesagt, dass alles wieder gut wird. Und die Votans uns nichts antun würden. Open Subtitles أخبرتك أن كل شئ سيكون بخير وأن الفوتانيين لن يأذوننا
    15. beschließt, dass die Kommission der Generalversammlung einen jährlichen Bericht vorlegen wird und dass die Versammlung eine jährliche Aussprache zur Prüfung des Berichts abhalten wird; UN 15 - تقرر أن تقدم لجنة بناء السلام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة وأن تجري الجمعية مناقشة سنوية لاستعراض التقرير؛
    - um sicherzustellen, dass kein Beförderungsmittel in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet unter Verstoß gegen die von den Mitgliedstaaten nach Ziffer 1 getroffenen Maßnahmen eingesetzt wird, und der MONUC derartige Aktivitäten mitzuteilen, UN - وأن تضمن عدم استخدام أي من وسائل النقل في أراضيها على نحو ينتهك التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 1 أعلاه، وتُخطر البعثة بتلك الإجراءات،
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, und in diesem Zusammenhang auf ihre Resolution 58/292 vom 6. Mai 2004 verweisend, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung mit den im Friedensprozess erzielten Fortschritten ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Hat ein Mitglied der Generalversammlung, das im Präsidialausschuss nicht vertreten ist, die Aufnahme eines Gegenstands in die Tagesordnung beantragt, so kann es an allen Sitzungen des Präsidialausschusses teilnehmen, in denen sein Antrag erörtert wird, und sich ohne Stimmrecht an der Beratung dieses Gegenstands beteiligen. UN يحق لأي عضو في الجمعية العامة، غير ممثل في المكتب يكون قد طلب إدراج بند في جدول الأعمال، أن يحضر أية جلسة من جلسات المكتب يبحث فيها طلبه وأن يشترك في مناقشة ذلك البند دون التمتع بحق التصويت.
    Wir müssen dafür sorgen, dass die aus aller Welt eingegangene großzügige Unterstützung für die Tsunami-Krise zur Regel wird und nicht die Ausnahme bleibt. UN ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء.
    Aber ihr müsst schnell arbeiten, da in 3 Minuten eine elektrischer Stromfluss durch diesen Raum fließen wird und die Türen für immer schließen wird. Open Subtitles ولكن يجب أن تعملوا بسرعة لأنه في خلال ثلاث دقائق هناك تيار كهربي سيسري خلال هذه الحجرة ويغلق الأبواب للأبد
    15. bekräftigt, dass er die Aktivitäten der DVRK laufend weiter verfolgen wird und dass er bereit sein wird, die Angemessenheit der in Ziffer 8 enthaltenen Maßnahmen zu überprüfen, einschließlich ihrer Stärkung, Modifizierung, Aussetzung oder Aufhebung, wenn dies zu einem bestimmten Zeitpunkt im Lichte der Einhaltung der Bestimmungen dieser Resolution durch die DVRK erforderlich sein sollte; UN 15 - يؤكد أنه سيبقي إجراءات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في الفقرة 8 أعلاه، بما فيها تعزيز أو تعديل أو تعليق أو رفع التدابير، حسبما تدعو إليه الحاجة وقتئذ على ضوء امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأحكام القرار؛
    sowie unter Hinweis darauf, dass sich der Sicherheitsrat in der Resolution 1515 (2003) den „Fahrplan“ des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts zu eigen gemacht hat, und die dringende Notwendigkeit betonend, dass er umgesetzt wird und dass seine Bestimmungen eingehalten werden, UN وإذ تشير أيضا إلى تأييد مجلس الأمن، في القرار 1515 (2003)، لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()، وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تنفيذ خريطة الطريق والامتثال لأحكامها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد