ويكيبيديا

    "wirtschaftliches" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الاقتصادي
        
    • الاقتصادية
        
    • اقتصادية
        
    • واقتصادية
        
    • إقتصادية
        
    • الإقتصادي
        
    • والحد
        
    Statt China wegen seines schlechten Verhaltens zu kritisieren, sollte der Westen zeigen, wieso sein politisches und wirtschaftliches System überlegen ist. TED بدلا من انتقاد الصين بسبب السلوك السئ يجب على الغرب ان يظهر كيف ان نظامهم السياسي و الاقتصادي هو الاكثر تفوقا
    Als die Ehe ein wirtschaftliches Unternehmen war, bedrohte Untreue unsere wirtschaftliche Sicherheit. TED عندما كان الزواج مؤسسة اقتصادية الخيانة تهدد أمننا الاقتصادي
    Etwa seit den Anfängen der Menschheit bis 1500: null wirtschaftliches Wachstum, nichts. TED من بدايات الإنسانية إلى عام 1500 ، النمو الاقتصادي صفر ،لا شيء.
    Die Preise stabilisierten sich und daher konnten die Leute ihr wirtschaftliches Leben planen. TED استقرت الأسعار لذا أصبح بإمكان الناس التخطيط لحياتهم الاقتصادية
    Ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld schaffen, das die Menschen in die Lage versetzt, soziale Entwicklung zu erreichen: UN تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية
    sowie bekräftigend, dass ein friedliches, stabiles und förderliches politisches, soziales und wirtschaftliches Umfeld auf nationaler wie auf internationaler Ebene die unabdingbare Grundlage bildet, die die Staaten in die Lage versetzen wird, der Ernährungssicherheit und der Armutsbeseitigung angemessene Priorität einzuräumen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    1500 bis 1800: vielleicht ein klein bisschen wirtschaftliches Wachstum. Aber weniger in einem Jahrhundert als Sie heute erwarten würden, innerhalb eines Jahres zu sehen. TED 1500حتي 1800 ، ربما قليلا من النمو الاقتصادي. ولكنه أقل في قرابة القرن مما تتوقعه في خلال سنة الان.
    Die Regierung sah keinen Grund, wirtschaftliches Wachstum zu fördern, um die Leute zu besteuern und somit Geld einzunehmen. TED ليس للسلطات سبب لجعل النمو الاقتصادي يحدث بحيث يمكنها فرض الضرائب على الناس وكسب المزيد من المال لتسيير أعمالهم.
    Wie Sie wissen stehe ich für Nationalismus Recht und Ordnung, so wie für wirtschaftliches Wachstum. Open Subtitles كما تعلمون جيدا انا ادعم القومية القانون و النظام الازدهار الاقتصادي
    Wir ignorieren Ungerechtigkeit wie wirtschaftliches Ungleichgewicht. Open Subtitles ومازلنا نتجاهل الظلم الإجتماعي مثل التفاوت الاقتصادي
    wirtschaftliches und soziales Wohlergehen von Kindern UN الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأطفال
    wirtschaftliches und soziales Wohlergehen von Kindern UN الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأطفال
    wirtschaftliches und soziales Wohlergehen von Kindern UN الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأطفال
    wirtschaftliches Wohlergehen, Ernährung und gute Gesundheit verstärken sich gegenseitig. UN 115- ويعد الرفاه الاقتصادي والتغذية والصحة الجيدة أمورا مترابطة بحيث يعزز بعضها بعضا.
    Und das andere ist, wenn wir die richtigen drahtlosen Technologien einsetzen, gibt es eine unglaubliche Möglichkeit, wie wir einen neuen Motor für wirtschaftliches Wachstum schaffen und den Ausstoss von CO2 in anderen Bereichen signifikant senken können. TED والآخرى هي توفر فرصة مثالية، إذا إخترنا التقنيات اللاسلكية الصحيحة، كيف يمكننا توفير محرك جديد للنمو الاقتصادي والحد بشكل كبير من ثاني أكسيد الكربون في القطاعات الأخرى.
    Dieses Buch wurde von jemandem geschrieben, der 20 Jahre bei der Weltbank gearbeitet hat. Er meint, dass wirtschaftliches Wachstum in diesem Land schwer realisierbar ist. TED لنلقي نظرة على هذا الكتاب, كُتِب من قِبَلِ شخص كان يعمل في البنك الدولي لمدة 20 عاما , ويرى أنّ النمو الاقتصادي في هذا البلد بعيد المنال.
    Um ein dynamisches und förderliches internationales wirtschaftliches Umfeld sicherzustellen, ist es wichtig, durch die Auseinandersetzung mit den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, eine weltweite wirtschaftliche Ordnungspolitik zu fördern. UN وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومؤاتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.
    Um ein dynamisches und förderliches internationales wirtschaftliches Umfeld sicherzustellen, ist es wichtig, durch die Auseinandersetzung mit den internationalen Finanz-, Handels-, Technologie- und Investitionsmustern, die sich auf die Entwicklungsaussichten der Entwicklungsländer auswirken, eine weltweite wirtschaftliche Ordnungspolitik zu fördern. UN وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومواتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.
    Staaten, die die Rechte aller ihrer Bürger achten und allen Bürgern ein Mitspracherecht bei Entscheidungen gewähren, die sich auf ihr Leben auswirken, werden mit einiger Wahrscheinlichkeit Nutzen aus ihrer kreativen Energie ziehen und ein wirtschaftliches und soziales Umfeld schaffen, das der nachhaltigen Entwicklung förderlich ist. UN فالدول التي تحترم حقوق جميع مواطنيها، وتسمح لهم بأن تكون لهم كلمة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم، من الممكن أن تستفيد من طاقاتهم الخلاقة، وأن تهيئ البيئة الاقتصادية والاجتماعية التي تعزز التنمية المستدامة.
    betonend, wie wichtig es ist, ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld zu schaffen, das es den Menschen ermöglicht, die soziale Entwicklung zu verwirklichen, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية،
    feststellend, dass sich auf den Komoren seit 1995 mehrere einschneidende Ereignisse zugetragen haben, namentlich ein sezessionistischer Konflikt, die eine schwere politische Instabilität und ein wirtschaftliches und soziales Trauma ausgelöst haben, UN وإذ تلاحظ أن جزر القمر مرت منذ عام 1995 ببضعة أحداث جسام، من بينها نزاع انفصالي، فأحدثت حالة خطيرة من عدم الاستقرار السياسي وتسببت في اضطرابات اقتصادية واجتماعية،
    sowie bekräftigend, dass ein friedliches, stabiles und förderliches politisches, soziales und wirtschaftliches Umfeld auf nationaler wie auf internationaler Ebene die unabdingbare Grundlage bildet, die die Staaten in die Lage versetzen wird, der Ernährungssicherheit und der Armutsbeseitigung angemessene Priorität einzuräumen, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Ich sah mir Sklaven an. Ich traf Sklavenbesitzer. Und ich schaute sehr genau auf Geschäfte, die auf Sklaverei basieren. Denn dies ist ein wirtschaftliches Verbrechen. TED تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين. وتقصيت بشكل عميق التجارة القائمة على الإستعباد. لأنها جريمة إقتصادية.
    Und das wirklich Kranke an der ganzen Sache ist, dass selbst angesichts der Erdölknappheit unser wirtschaftliches System immer noch blindlings sein krebsartiges Wachstumsmodell forciert damit die Menschen weiterhin ihre erdölbetriebenen Autos kaufen, um das BIP zu steigern und Jobs zu sichern... Open Subtitles والمصيبة الكبيره من بين كل هذه المشاكل هي أنه بالرغم من إزدياد ندرة النفط، لا يزال النظام الإقتصادي يستمر و يضغط بعمى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد