ويكيبيديا

    "wissen und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المعارف
        
    • المعرفة
        
    • والمعرفة
        
    • معارفها
        
    • والمعارف
        
    • كل معرفتي
        
    Auf Grund der höheren Lebenserwartung können viele Erwachsene über einen längeren Zeitraum hinweg Wissen und Ressourcen mit jüngeren Generationen austauschen. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    Einem Nullpunktenergiefeld, das alles Wissen und alle Erfahrungen seit dem Beginn der Zeit enthält. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة
    Aber weißt du, was noch wichtiger als Wissen und Vertrauen ist? Open Subtitles لكن هل تعلمىما هو أهم شئ بعد المعرفة والثقة ؟
    Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden. UN ومن اللازم زيادة الإرشاد على نطاق المنظومة، والمعرفة المؤسسية، والخبرة، والبرمجة الفعالة في هذه المجالات بدرجة كبيرة.
    2. unterstreicht, dass die Mitgliedstaaten im Rahmen entsprechender Vereinbarungen den Zugang zu ihrem agrartechnologischen Wissen und Know-how und den Innovationssystemen für die Landwirtschaft verbessern müssen, insbesondere für arme Menschen; UN 2 - تبرز ضرورة أن تيسر الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى معارفها وخبراتها في ميدان التكنولوجيا الزراعية ونظم الابتكارات الزراعية، وبخاصة للفقراء، رهنا بالترتيبات المناسبة؛
    In seiner Rolle als Katalysator vereint der Fonds wichtige Interessengruppen und mobilisiert Ressourcen, Wissen und Politik, um die ländlichen Armen in die Lage zu versetzen, die Armut zu überwinden. UN ويعمل الصندوق المذكور كوسيط حافز من أجل أن يجمع على صعيد واحد الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة، ويعبئ الموارد والمعارف والسياسات لتمكين فقراء الريف من تخطي حاجز الفقر.
    Das Forum befasste sich im Jahr 2004 mit dem traditionellen Wissen und den wissenschaftlichen Erkenntnissen bezüglich Wäldern, mit den sozialen und kulturellen Aspekten von Wäldern sowie mit den Mitteln zur Durchführung von Übereinkünften. UN وفي عام 2004، نظر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في المعارف التقليدية والعملية المتصلة بالغابات، وفي الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، وسبل تنفيذ الاتفاقات.
    Sie sprach sich für weitere Forschung aus und rief dazu auf, traditionelles Wissen und die Rechte der Bauern auf Saatguterhaltung im traditionellen Anbau zu achten. UN وتم تشجيع المزيد من البحوث والدعوة إلى احترام المعارف التقليدية وحقوق المزارعين في حفظ البذور في إطار الزراعة التقليدية.
    Wir möchten unser Wissen und unsere Kultur austauschen. Open Subtitles نريد أن نتبادل العلوم و المعارف
    Die Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologien und die Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung haben eine wichtige Rolle bei der Verbreitung von Wissen und beim Informationsaustausch auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung wahrgenommen. UN واضطلعت فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بدور هام في نشر المعارف وتقاسم المعلومات في ميدان تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Wir Wissen und verstehen recht genau, was wir einzeln und gemeinsam tun müssen, um bei diesen Entwicklungen eine Umkehr einzuleiten - die notwendigen Maßnahmen wurden seit Anfang der 1970er Jahre in Berichten, Erklärungen, Verträgen und auf Gipfeltreffen dargelegt. UN 31 - ولدينا ما يكفي من المعارف والمفاهيم الشاملة لإدراك ما نحتاج القيام به أفرادا وجماعات لعكس هذه الاتجاهات - وقد تم بيانها كلها في التقارير والإعلانات والمعاهدات ومؤتمرات القمة منذ مطلع السبعينات.
    Sie sind deshalb von besonderer Bedeutung, weil sie den Transfer von Wissen und Technologie, die Schaffung von Arbeitsplätzen, die Steigerung der Gesamtproduktivität, die Stärkung von Wettbewerbsfähigkeit und Unternehmertum und letztlich die Bekämpfung der Armut durch Wirtschaftswachstum und Entwicklung ermöglichen. UN وهو يتسم بأهمية خاصة نظرا لقدرته على نقل المعارف والتكنولوجيا، وخلق فرص للعمل، وزيادة الإنتاجية بوجه عام، وتحسين القدرة على التنافس وتنظيم المشاريع الحرة، ولأنه يؤدي في آخر المطاف إلى القضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية.
    Wissen und Kräfte, mit denen er eine Waffe erschuf... die aufgestiegene Wesen ausradieren könnte. Open Subtitles المعرفة والقوى قام باستخدامها لصنع السلاح قادر على مسح الوجود المترقي من الوجود
    Die Mittel, um Probleme zu lösen, sind Wissen und Verständnis. TED الأدوات لمعالجة المشاكل هي المعرفة والتفاهم.
    Wir wissen, dass Open Source bereits erfolgreich gewesen war mit Werkzeugen zur Verwaltung von Wissen und Kreativität. TED ونحن نعلم أن المصادر المفتوحة نجحت مع أدوات لإدارة المعرفة والإبداع.
    Sicherer Internetzugang ist Zugang zu Wissen und Wissen ist Freiheit. TED الإبحار الآمن على الإنترنت هو وسيلة للحصول على المعرفة، والمعرفة هي الحرية.
    Jemand hat Kompetenz und Wissen und weiß, wie man Dinge tut, und dieser Person verleihen wir Status. TED شخص لديه الخبرة والمعرفة ، ويعرف كيف يفعل الأشياء، ونحن نعطي هذا الشخص المكانة الاجتماعية.
    Ich glaube, dass wir mit Technologie und Wissen und dem Teilen von Informationen besser werden und das Virus besiegen können. TED أعتقد أنه بفضل التقنية والمعرفة ومن ثم مشاركة المعلومات، سيكون بمقدورنا العمل بشكل أفضل وسنعبر المرحلة.
    5. fordert alle Staaten, die zuständigen multilateralen Finanzorganisationen und anderen Institutionen der internationalen Gemeinschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, auf, ihr Wissen und ihre Erfahrungen weiterzugeben, um zur Wiederherstellung der Gesundheit der Bevölkerung, zur Sanierung der Umwelt sowie zur wirtschaftlichen Entwicklung der Region Semipalatinsk beizutragen; UN 5 - تهيب بجميع الدول والمنظمات المالية المتعددة الأطراف وسائر كيانات المجتمع الدولي ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، أن تتبادل معارفها وخبراتها بغية الإسهام في التأهيل البشري والإيكولوجي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    4. fordert die Mitgliedstaaten, die zuständigen multilateralen Finanzorganisationen und anderen Institutionen der internationalen Gemeinschaft, namentlich die akademischen Einrichtungen und nichtstaatlichen Organisationen, auf, ihr Wissen und ihre Erfahrungen weiterzugeben, um zur Wiederherstellung der Gesundheit der Bevölkerung, zur Sanierung der Umwelt sowie zur wirtschaftlichen Entwicklung der Region Semipalatinsk beizutragen; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات المالية المتعددة الأطراف المعنية وسائر كيانات المجتمع الدولي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، أن تتبادل معارفها وخبراتها بغية الإسهام في التأهيل البشري والإيكولوجي والتنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك؛
    Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen. UN ولها الحق أيضا في الحفاظ والسيطرة على ملكيتها الفكرية لهذا التراث الثقافي والمعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    Mit all meinem Wissen und Intrusion, konnte ich Ihr Handeln nie vollkommen voraussagen. Open Subtitles على الرغم من كل معرفتي وتطفلي لم أستطع يوماً التنبؤ بأفعالك كليةً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد