Wir durchleben wahrscheinlich gerade den größten Paradigmenwechsel des Wissens, den die Menschheit je erlebt hat. | TED | ربما نحن نمر بأكبر تحوّل في التفكير نحو المعرفة التي شهدتها الإنسانية على الإطلاق. |
Also sind die Gedanken einer offenen Architektur und eines offenen Wissens nichts Neues in meinem Land. | TED | إذا فكرة مفتوح المصدر ، و المعرفة الحرة ليس امراً جديد علي انا ابن الصحراء |
Grab alles aus, was die Männer des Wissens über Höllenritter haben. | Open Subtitles | ابحث في ملفّات رجال المعرفة عن ما يخص فرسان الجحيم |
Aber diesen Rat hat meines Wissens noch keine Frau befolgt. | Open Subtitles | بالرغم انه على حد علمي لا احد ابدا قبل هذه النصيحة |
Dies ist die Quelle allen Wissens. | Open Subtitles | تصحيح يا صديقي الكبير هذا مصدر كل المعارف |
Aufgrund meines Wissens und meiner Erfahrung, hat er mich zum Anführer ernannt. | Open Subtitles | في ضوء معرفتي وخبرتي وهو كلفني ان أكون المسؤول |
Wer hätte gedacht, dass die Männer des Wissens ihre eigene Eskimo-Abteilung haben. | Open Subtitles | من كان يعلم بأن رجال المعرفة لديهم قسم الاسكيمو الخاص بهم |
Zur Vertiefung des Wissens über die technischen Aspekte der Verträge, deren Verwahrer ich bin, wurde ein neues Handbuch Schlussbestimmungen veröffentlicht, das das bisherige Handbuch Verträge ergänzt. | UN | ولتعزيز المعرفة بالجوانب التقنية للمعاهدات المودعة لديّ، تم نشر دليل للأحكام الختامية، ليكمل دليل المعاهدات الحالي. |
Sie dienen zudem den Entwicklungsländern unter ihren Mitgliedern als wichtige Quelle des Wissens und des Sachverstands im Bereich Wirtschaftswachstum und Entwicklung. | UN | كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها. |
c) Achtung lokaler Traditionen und Kulturen und Förderung der Heranziehung indigenen Wissens für die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen und den Ökotourismus; | UN | • تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي |
In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. | TED | في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم |
Und letztlich die Ebene, die ich liebe, die des Wissens. | TED | وفي النهاية .. طبقة الجمال التي احب .. طبقة المعرفة |
Ich nahm Material aus der Bibliothek, das im Titel Früchte hat, und benutzte das um einen Obstgartenweg anzulegen mit diesen Früchten des Wissens. | TED | فأخرجت مواد المكتبة التي تتضمن عناوينها أسماء فاكهة وصنعت ممر بستاني بفاكهة المعرفة |
Aber jetzt mit dem Internet, habe ich Ihnen gerade ein Projekt gezeigt bei dem wir 750 Millionen Leute dazu gebracht haben uns bei der Digitalisierung menschlichen Wissens zu helfen. | TED | لكن الاَن ومع وجود الانترنت,عرضت عليكم للتو مشروعاً اشترك فيه 750 مليون شخص ليساعدونا في رقمنة المعرفة الأنسانية. |
ihm ein Gespür dafür gab, dass einen die einfachsten Fragen an den Rand des menschlichen Wissens bringen können, und genau dorthin wollte er sich begeben. Und das tat er dann auch. | TED | والتي مكنته من فهم أن أبسط الأسئلة قد تدفعك إلى حدود المعرفة الإنسانية، وهناك كان يود أن يلعب. وقد فعل. |
Das Leitbild von Wikipedia ist sehr einfach: Eine Welt, in der jeder Mensch an der Gesamtheit des Wissens teilhaben kann. | TED | بيان الرؤية لويكيبيديا جداً بسيط: عالم حيث يستطيع كل انسان بشري أن يشارك بحرية في مجموع المعرفة الكلية. |
Meines Wissens anständige Leute. | Open Subtitles | على حد علمي فهما أناساً طيبون أنا مذهول لأنهما ربيا |
Halt eine Zusätzliche Hundewache. Meines Wissens haben hier alle was zu tun! | Open Subtitles | انت قم بعملك و حسب علمي كل واحد لديه عمل ليقوم به |
Ich weiß, Ihr seid die selbsternannte Quelle alles Wissens, aber das habt Ihr nicht kommen gesehen, oder? | Open Subtitles | أعلم أنّك عيّنتَ نفسكَ أمام جميع المعارف لكن لم ترى ذلك قادماً أليس كذلك؟ |
Sie sind eine Handvoll Experten, an die ich mich wende, wenn ich Probleme habe, die jenseits meines Wissens liegen. | Open Subtitles | إنهم مجموعة من الخبراء ألجأ لهم عندما أواجه مسألة خارجة عن نطاق معرفتي |
Wie bei der Geburt der Sterne im All führt diese starke Kombination des Wissens zu einem leuchtenden Beispiel einer kraftvollen Vereinigung von Identitäten. | TED | مثل ولادة النجوم في السماوات، هذا المزيج القوي من معرفة النتائج في مثالٍ رائعٍ من الدمج المثالي والقوي للهويات. |
Und ich möchte auch darüber sprechen, was ich die neue Last des Wissens nenne. | TED | أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. |
Meines Wissens wusstest du Bescheid. | Open Subtitles | على حد علمى فأنتِ متورطة فى الأمر بأكمله |