wohingegen das in Indien nicht möglich ist, weil man auf die Öffentlichkeit hören muss. | TED | في حين أنه في الهند, لا يمكن حدوث ذلك, لأنه يتعين عليك الإستماع لصوت الشعب. |
Genau deshalb sind Männchen bei der Paarung auch sehr passiv, wohingegen die Weibchen äußerst aggressiv und zielstrebig sind und versuchen, möglichst viele dieser nahrhaften Brautgeschenke zu bekommen. | TED | ولكن هذا أيضًا يعني أن الذكور سلبية جدًا بشأن التزاوج، في حين أن الإناث عدائية وتنافسية للغاية للحصول على أكبر قدر من هدايا التزاوج المغذيِّة. |
wohingegen diese Tüte etwa sieben Schichten für all diese Eigenschaften braucht. | TED | في حين أن حقيبة رقاقة البطاطس تحتاج إلى حوالي سبع طبقات للقيام بكل تلك الأمور. |
wohingegen rechts die Information beständig ist mit diesen zwei Kacheln unter dem gleichen Licht. | TED | بينما على اليمين .. فإن المعلومات ثابتة فالبلاطتين تقعان تحت نفس كمية الضوء |
wohingegen dein Bruder sich in Südfrankreich die Hörner abstößt mit diesem Flittchen. | Open Subtitles | بينما يبزر أخوكِ الشوفان البرى فى جنوب فرنسا مع صديقته الفاسقة؟ |
Frau Dewey hörte dies und schüttelte verzweifelt ihren Kopf, wohingegen ihre Lehrer-Kollegen sich sozusagen gegenseitig zujubelten und zustimmend nickten. | TED | لقد سمعت السيدة ديوي هذا وهزت رأسها محبطة بينما كان باقي المدرسين يشجعون بعضهم البعض ويهزون رؤوسهم موافقة لما يقال |
wohingegen, wenn Sie auf Google Earth schauen, der Pazifik so aussieht. | TED | فى حين , إذا نظرت إلى خريطة جوجل للعالم هكذا يبدو المحيط الهادئ |
wohingegen Ihr ganz unverändert seid und so gut ausseht wie immer. | Open Subtitles | في حين أنكَ لم تتغيّر ولا زلت وسيماً من أي وقتٍ مضى |
wohingegen Sie und Ihr Renommee, Ihr kostbares Renommee, in Stücke zerrissen werden. | Open Subtitles | فى حين انك, انت وسمعتك سمعتك الغالية ستتمزق لأشلاء |
Weil die Wahrheit mich schlecht aussehen lässt, wohingegen eine dermaßen lächerliche Lüge mich gut aussehen lässt. | Open Subtitles | لأن الحقيقة ستجعلنى ابدو سئ، فى حين ان كذبة سخيفة ستجعلنى ابدو جيد |
Nun ja, zumindest ist mein Diner noch offen und erfolgreich, wohingegen euer Cupcake-Laden so dumm war, dass er gescheitert ist. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل مطعمي مازال مفتوحاً وناجحاً، في حين أن متجركم للكب كيك كان غبي جداً لدرجة الفشل. |
wohingegen ein Gewinnversprechen jemanden spekulieren lässt. | Open Subtitles | في حين وعد الثواب يجعل الرجل على استعداد للمقامرة |
Die Quote der Umsetzung der Empfehlungen zu Verwaltungsfragen betrug 92 Prozent, wohingegen von den die Anspruchskategorien mit hohem Wert und hohem Risiko betreffenden Empfehlungen nur 35 Prozent umgesetzt wurden. | UN | وكان معدل تنفيذ التوصيات المتصلة بالمسائل الإدارية 92 في المائة، في حين لم ينفذ سوى 35 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمطالبات العالية القيمة أو العالية المخاطرة. |
Wenn man mal darüber nachdenkt, haben Dämonen immer fledermausartige Flügel, wohingegen Vögel – ich meine Engel gefiederte Flügel haben. | TED | بالإضافة الى ذلك، لو فكرت فى هذا الموضوع، فإن الشياطين دائما ما يكون لها أجنحة الخفاش، فى حين أن الطيور أو الملائكة يكون لها أجنحة الطيور. |
Ich war nicht wirklich ein Raketenwissenschaftler, aber ich arbeitete im Labor für Jet-Propulsion, im sonnigen Kalifornien, wo es warm ist; wohingegen ich jetzt im Mittleren Westen bin, und es ist kalt. | TED | لم اكن في الواقع عالم صواريخ لكنني كنت اعمل في مختبرات الدفع النفاث في كالفورنيا المشرقة حيث الطقس دافئ بينما انا الاَن في منتصف المنطقة الغربية وهي باردة الطقس |
wohingegen die Hühner innerhalb weniger Monate reif sind. | TED | بينما يصل الدجاج إلى النضج التام خلال بضعة أشهر. |
Diese Bild zeigt, dass Fußgänger Bürger dritter Klasse sind, wohingegen diejenigen in Autos Bürger erster Klasse sind. | TED | المبين هنا أنا المارة هم مواطنون من الطبقة الثالثة بينما الذين يتنقلون بالسيارات هم مواطنون من الطبقة الأولى. |
wohingegen meine Frau mich als ihren Augenstern bezeichnet. | TED | بينما وعلى العكس من ذلك، تدعوني زوجتي بأني نجم حياتها |
Von den letzten 1000 Patienten der beiden Krankenhäuser überlebten 900 in Klinik A, wohingegen nur 800 in Klinik B überlebten. | TED | من آخر 1000 مريض في كلا المستشفيين 900 منهم نجا في المشفى أ، بينما فقط 800 منهم نجا في المشفى ب |
Und ich denke, dass sie zum Teil aus dem Grund keine Modelle bauen wollte, weil sie keine Chemikerin war, wohingegen Pauling einer war. | TED | وأظن بأن جزءاً من سبب عدم رغبتها في بناء مجسمات كان عدم كونها عالمة كيمياء بينما كان باولينغ عالم كيمياء. |
Alles klar? wohingegen rechts die Kacheln fast gleich aussehen. | TED | صحيح ؟ بينما على اليمين .. تبدو البلاطتين متشابهتين تماما .. |