ويكيبيديا

    "wohlstandes" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الرخاء
        
    • الازدهار
        
    • الثروات
        
    Ich konzentriere mich weiterhin darauf, meine Pflicht zu tun... und zwar die Gewährleistung des Wohlstandes aller Amerikaner und das Erreichen von... Open Subtitles تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي وأن أحاول تحقيق
    Diese miteinander verzahnten Probleme des Klimawandels, des Wirtschaftswachstums und der Umwelt legen eine Lösung nahe: Nur nachhaltige Entwicklung – die globale Umsetzung eines grünen Wachstums – bietet der ganzen Welt, den reichen wie auch den armen Ländern, eine dauerhafte Perspektive hinsichtlich langfristigen sozialen Wohlergehens und materiellen Wohlstandes. News-Commentary إن المشاكل المتشابكة المرتبطة بتغير المناخ والنمو الاقتصادي والبيئة تقترح حلولاً تلقائية منطقية. إذ أن التنمية المستدامة ـ القائمة على تبني العالم للنمو الأخضر الرحيم بالبيئة ـ تشكل السبيل الوحيد الذي يعرض على العالم، بأغنيائه وفقرائه، فرصة تحقيق أمل الرخاء الاجتماعي الدائم والازدهار الاقتصادي.
    Ein Geschäftsmodell, in dem andere Wohlstand finden und dir einen angemessenen Teil des Wohlstandes rüberwachsen lassen. Open Subtitles الأعمال التجارية حيث آخرين يمكن العثور على الازدهار تحقيق قدر معقول
    Es ist nichts Zwangsläufiges an der Ausweitung – oder dem Zusammenbruch – unseres Wohlstandes. Die Zukunft ist stärker als wir uns bewusst machen (oder eingestehen wollen) durch menschliche Entscheidungen bestimmt; sie passiert nicht einfach. News-Commentary ومثلها كمثل رواية تحتمل نهايتين مختلفتين، فإن قصتنا لم تنته سطورها بعد في هذا القرن الجديد. وليس هناك أي شيء حتمي فيما يتصل بانتشار ــ أو انهيار ــ الازدهار والرخاء. فالمستقبل يتوقف على اختيار الإنسان وليس على التنبؤ والتكهن، ولكن يبدو أننا لا نرغب في الاعتراف بهذا.
    Adam Smith beispielsweise erkannte, dass die Arbeitsteilung die Menschen verdummen lässt, weil man sie dadurch nicht spezialisierter Fähigkeiten beraubt. Dennoch war er der Meinung, dass es sich lohne, diesen Preis zu bezahlen – möglicherweise kompensiert durch mehr Bildung – weil die Ausweitung des Marktes auch das Wachstum des Wohlstandes steigert. News-Commentary لقد أدرك آدم سميث، على سبيل المثال، أن تقسيم العمل من شأنه أن يجعل الناس أقل ذكاءً من خلال حرمانهم من المهارات غير المتخصصة. ولكنه رأى رغم ذلك أنه ثمن يستحق أن نتكبده ـ وربما يعوضه التعليم ـ بما أن توسع السوق كان سبباً في زيادة نمو الثروات. ولقد جعله هذا من أشد المتحمسين للتجارة الحرة.
    Eine dieser Lehren ist, dass Einigkeit keine Option ist; sie ist eine Grundvoraussetzung des wirtschaftlichen Wohlstandes und der politischen Relevanz der EU. Es ist bemerkenswert, dass sich die Mitgliedschaft der EU seit 2004, als ich Präsident der Europäischen Kommission wurde, nahezu verdoppelt hat – von damals 15 auf heute 28 Länder. News-Commentary أحد هذه الدروس أن الوحدة ليست خيارا؛ بل إنها شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق الرخاء الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وإعلاء شأنه السياسي. ومن الجدير بالملاحظة أن عضوية الاتحاد الأوروبي تضاعفت تقريبا، من 15 دولة إلى 28 دولة، منذ توليت رئاسة المفوضية الأوروبي في عام 2004.
    Der Schlüssel liegt darin, den sauberen Energieformen Priorität einzuräumen. Damit können neue Arbeitsplätze geschaffen, Innovationen vorangetrieben und eine neue Ära globalen Wohlstandes eingeläutet werden. News-Commentary إن من يشرعون في سلوك هذا المسار في وقت مبكر سوف يحصدون المكافآت، وسوف يكون لهم الفوز في السوق العالمية. وبتوزيع ثمار الرخاء بشكل عادل فإن هذا من شأنه أيضاً أن يعزز الاستقرار في الداخل.
    Innerhalb weniger Jahre wurden die Flüchtlinge in die Wirtschaft und Gesellschaft des südlichen, griechisch-zypriotischen Sektors der Insel integriert. Wie in Westdeutschland nach dem Zweiten Weltkrieg ist ein großer Teil des Wohlstandes im Zypern von heute Ergebnis des Aufschwungs, den die Wirtschaft durch die Integration von Flüchtlingen erfahren hat. News-Commentary وشجعت الحكومة تأسيس الأعمال التجارية من خلال المعونات المالية والقروض. وتم إنشاء المدارس ومراكز التدريب. وفي غضون بضعة أعوام تم استيعاب اللاجئين داخل اقتصاد ومجتمع الجنوب، أو القطاع القبرصي اليوناني من الجزيرة. وكما حدث في أعقاب الحرب العالمية الثانية في ألمانيا الغربية، فإن القدر الأعظم من الرخاء الحالي في قبرص اليوم يرجع إلى دعم الاقتصاد من خلال استيعاب اللاجئين.
    Die Richtung der Zahlungsströme von Billionen Dollar in den nächsten 15 Jahren hängt von der endgültigen Entscheidung darüber ab, welche Ziele zur weltweiten Strategie erkoren werden. Wenn die Spitzenvertreter der Welt im September in New York zusammentreffen, müssen sie sich auf die intelligentesten Möglichkeiten zur Steigerung des weltweiten Wohlstandes konzentrieren. News-Commentary من الواضح أن القرار النهائي حول أي من الأهداف ينبغي أن يصبح سياسة عالمية سوف يؤثر على تدفق التريليونات من الدولارات على مدى السنوات الخمس عشرة القادمة. وفي سبتمبر/أيلول، عندما يجتمع زعماء العالم في نيويورك، ينبغي لهم أن يركزوا على أكثر الطرق ذكاءً لتعزيز الرخاء العالمي. والقيام بهذا من شأنه أن يساعد المزيد من البلدان على السير على خطى كوريا الجنوبية وانتشال شعوبها من براثن الفقر.
    Die erste Nacht der Erleuchtung wurde zur Feier des neuen Wohlstandes abgehalten, den Mystic Falls nach dem Krieg genoss. Open Subtitles "التنوير الأوّل كان في إحتفالية مزاملة لطور الازدهار الجديد" "بأنّ (ميستك فولز) ازدهرت بعد الحربِ"
    Zu einer Zeit, da die Marktskepsis um sich griff, erklärte Friedman in klarer, leicht verständlicher Sprache, dass Privatunternehmen das Fundament wirtschaftlichen Wohlstandes bilden. Alle erfolgreichen Volkswirtschaften sind auf Sparsamkeit, harter Arbeit und Eigeninitiative aufgebaut. News-Commentary ففي وقت حيث استشرت الشكوك حول الأسواق، شرح فريدمان بلغة واضحة أن المشاريع الخاصة تشكل الأساس الذي يقوم عليه الازدهار الاقتصادي. فكل الاقتصادات الناجحة مبنية على الإدارة الجيدة والعمل الجاد والمبادرة الفردية. كما احتج ضد الأجهزة التنظيمية الحكومية التي تعرقل روح المبادرة وتقيد الأسواق. فكانت أهمية ميلتون فريدمان بالنسبة للقرن العشرين أشبه بأهمية آدم سميث بالنسبة للقرن الثامن عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد