ويكيبيديا

    "wurde klar" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أدركت
        
    • أصبح واضحاً
        
    • وأدرك
        
    • أدركنا
        
    Mir wurde klar, von einem Flugzeug aus könnte ich solche Fotos nie machen. TED أدركت أنه لا يمكنك أن تأخذ هذا النوع من الصور بالطائرات التقليدية.
    Aber mir wurde klar, dass ich nicht hierher gehöre, und ich muss zurück in meine Heimat. Open Subtitles لكنني أدركت أنني لا أنتمي إلي هنا, و أنني يجب أن أعود من حيث أتيت.
    Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. Open Subtitles لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟
    Die Wahrheit ist, es wurde klar, dass die Person, die ich Vicky nenne außerordentlich weit gegangen war, um ihre Identität zu verbergen. TED الحقيقة هي: أصبح واضحاً أن الشخص التي أسميها فيكي قد بذلت جهوداً كبيراً لإخفاء هويتها.
    Mir wurde klar, dass ich vergessen hatte... dir einen Abschiedskuss zu geben. Open Subtitles لقد أدركت أننى نسيت أن أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟
    Mir wurde klar, dass ich nicht mehr nur vorgab, das Land nicht zu hassen; Open Subtitles بينما كنت أرحل من عشائي الكبير أدركت أنني انتقلت من التظاهر بحب الريف
    Das mussten Sie tun. Mir wurde klar, dass mein Leben weitergehen musste. Open Subtitles كان شيء كان عليك ان تقوم به بعد رحيلك ، أدركت
    Aber mir wurde klar, dass es überschätzt wird, ein Tageslichtler zu sein. Open Subtitles لكنني أدركت أن كوني مصاص دماء نهاري هو أمر مبالغ فيه.
    Nicht alles. Aber dann dachte ich nach und mir wurde klar: Open Subtitles ليس كل شيء ولكن عندما أمعنت التفكير ، أدركت الأمر
    Ja, aber mir wurde klar, dass ich Ihnen nichts mehr beibringen muss. Open Subtitles نعم، ولكني أدركت أنه لم يعد هناك ما يمكنني تعليمه لك.
    Mir wurde klar, dass es die wirklich passenden, kostengünstigen Werkzeuge, die ich brauchte um einen nachhaltigen Hof und eine Ansiedlung zu gründen einfach noch nicht gab. TED أدركت ان الادوات المناسبة حقا، و المنخفضة التكلفة التي احتاج لبدء مزرعة مستدامة و سكن لم تكن موجودة حتى الآن.
    Mir wurde klar, dass ich diese Reaktionen verinnerlicht hatte und es mich zutiefst veränderte. TED أدركت أن هذه الأحكام أثرت في داخلياً وغيرتني من الصميم
    Mir wurde klar, dass der Mann, den ich so sehr liebte, mich umbringen würde, wenn ich es zuließ. TED أدركت أن الرجل الذي أحببته كثيراً كان سيقتلني لو سمحت له.
    Mir wurde klar, dass dies ein symbolischer Moment in meinem Leben war. TED أدركت بأن هذه كانت لحظة رمزية في حياتي.
    Mir wurde klar, dass ich auf diese Weise nicht länger überleben konnte. TED أدركت أنه لا يمكنني العيش لفترة أطول بهذه الطريقة
    Mir wurde klar, dieser Elefant hat überhaupt nichts mit einem majestätischen Marsch TED أدركت أن هذا كان فيلًا لم يكن له دخل على الإطلاق بمسيرة مهيبة عبر سيرنغيتي.
    Des weiteren wurde klar, dass, als ein anderer Kämpfer des Fukushima-Clans, Open Subtitles العديد من الحاضرين ظهرت عليهم علامات الدهشة علاوة على ذلك ، أصبح واضحاً
    Es wurde klar, als sie nicht starb. Also nein. Open Subtitles حسناً, أصبح واضحاً عندما لم تموتِ, أجل
    Es wurde klar, als sie nicht starb. Also nein. Open Subtitles حسناً, أصبح واضحاً عندما لم تموتِ, أجل
    Er folgte dir und ihm wurde klar, du bist der dumme kleine Penner, den er braucht. Open Subtitles لاحقك وأدرك أنك مجرد شخص حزين ينتظر أن يتم إستغلاله
    Uns wurde klar, dass wir ein System hatten, das die Technik etwas über uns wissen ließ. TED أدركنا أنه لدينا نظام يمكن التكنولوجيا من معرفة شيئ عنك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد