12. ermutigt alle afrikanischen Länder, sofern sie es noch nicht getan haben, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja im Jahr 20003 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl die Verbraucherpreise für die Produkte zu senken als auch den freien Handel mit ihnen zu fördern; | UN | 12 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تنفذ بعد توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) الداعية إلى خفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات لفائدة المستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛ |
11. ermutigt alle afrikanischen Länder, sofern sie es noch nicht getan haben, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja im Jahr 20003 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl die Verbraucherpreise für die Produkte zu senken als auch den freien Handel mit ihnen zu fördern; | UN | 11 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000(3) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار هذه المنتجات للمستهلكين وتنشيط التجارة الحرة فيها؛ |
5. ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl den Preis zu senken, den die Verbraucher für diese Moskitonetze bezahlen, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern; | UN | 5 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا التي تدعو إلى تقليل أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تقليل أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛ |
Zu den Zöllen, die von den entwickelten Ländern auf Agrarimporte aus Entwicklungsländern erhoben werden, liegen keine Angaben vor. | UN | ولا تتوافر التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية الواردة من البلدان النامية. |
Bei den Firmen, die politische Interventionen zur Schaffung grüner Jobs fordern, handelt es sich tendenziell um Unternehmen, die von Subventionen und Zöllen profitieren. Aber weil durch eine derartige Politik die Kosten für Treibstoff und Elektrizität steigen, sind damit implizit Entlassungen in vielen verschiedenen Sektoren der Wirtschaft verbunden. | News-Commentary | إن الشركات التي تدعو إلى التدخل السياسي من أجل خلق الوظائف الخضراء هي تلك التي تتوقع الاستفادة من إعانات الدعم والتعريفات الجمركية. ولكن لأن هذه السياسات تؤدي إلى زيادة تكاليف الوقود والطاقة الكهربائية، فإنها تعني ضمناً تسريح العمال في أماكن آخر، عبر مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Sicherlich würden Steuererleichterungen nicht alle der vielen Probleme beim Zugang zu Gesundheitsfürsorge in den Entwicklungs- und Schwellenländern lösen, wie den Mangel an Krankenhäusern, Kliniken, Ärzten sowie öffentlichen und privaten Versicherungen. Aber der Abbau von Zöllen ist etwas, was schnell eingeführt werden und den bedürftigsten Menschen sofort nützen könnte. | News-Commentary | إن من المؤكد ان تخفيضات الضرائب لن تعالج جميع التحديات المحيطة بحرية الوصول للرعاية الصحية في الدول الناشئه والناميه مثل نقص المستشفيات والعيادات والاطباء والتأمين العام والخاص ولكن ازالة الرسوم هو شيء يمكن تنفيذه بسرعة ويمكن ان يفيد اكثر الناس حاجة بشكل فوري. |
10. ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja3 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl die Verbraucherpreise für diese Moskitonetze zu senken, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern; | UN | 10 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا(3) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛ |
5. ermutigt alle afrikanischen Länder, soweit nicht bereits geschehen, die Empfehlungen des Gipfeltreffens von Abuja1 betreffend die Senkung oder Aufhebung von Steuern und Zöllen für Moskitonetze und andere zur Malariabekämpfung erforderliche Produkte umzusetzen, um sowohl den Preis zu senken, den die Verbraucher für diese Moskitonetze bezahlen, als auch den freien Handel mit Moskitonetzen, die mit Insektiziden behandelt sind, zu fördern; | UN | 5 - تشجع جميع البلدان الأفريقية التي لم تقم بعد بتنفيذ توصيات مؤتمر قمة أبوجا(1) التي تدعو إلى تخفيض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات وغيرها من المنتجات اللازمة لمكافحة الملاريا، على القيام بذلك من أجل تخفيض أسعار الناموسيات بالنسبة للمستهلكين، وتنشيط التجارة الحرة في الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات؛ |
Keine Wirtschaftsmacht hat sich jemals ausschließlich aufgrund von Laissez-faire-Politik entwickelt. Der wirtschaftliche Aufstieg Großbritanniens beispielsweise hing stark von strategischen Schutzmaßnahmen, Industriepolitik, Zöllen und nicht tarifären Handelshemmnissen ab. | News-Commentary | ولكن هذه النظرية معيبة جوهريا. فلم تتمكن أي قوة اقتصادية قط من تحقيق التقدم استناداً إلى سياسات "دعه يعمل" فحسب. فالنهضة الاقتصادية في المملكة المتحدة على سبيل المثال، كانت معتمدة بشدة على الحماية الاستراتيجية، والسياسة الصناعية، والتعريفات الجمركية، والحواجز التجارية غير الجمركية. |
Multilaterale Unterstützung für Investitionen in die Infrastruktur ist nicht der einzige Weg, wie sich der Welthandel im Rahmen der derzeitigen geldpolitischen Regelungen wiederbeleben lässt. Wie die letzten sieben Jahrzehnte deutlich gezeigt haben, würde die Reduzierung von Zöllen und anderen Handelsbarrieren ebenfalls helfen – vor allen in der Landwirtschaft und im Dienstleistungssektor, so wie es die Doha-Runde vorsieht. | News-Commentary | الحق أن الدعم المتعدد الأطراف للاستثمار في البنية الأساسية ليس الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إحياء التجارة العالمية في ظل الترتيبات النقدية الحالية. فكما تجلى بوضوح في العقود السبعة الأخيرة، من المفيد أيضاً خفض الحواجز الجمركية وغير الجمركية ــ وفي المقام الأول من الأهمية في قطاعات مثل الزراعة والخدمات، كما تصورت جولة الدوحة. |
j) im Einklang mit Ziffer 16 der Ministererklärung von Doha über den Marktzugang für nichtlandwirtschaftliche Produkte, die Senkung oder Aufhebung von hohen Zöllen, Spitzenzöllen und progressiven Zöllen sowie nichttarifären Hemmnissen in Bezug auf diese Erzeugnisse, insbesondere Erzeugnisse von Ausfuhrinteresse für Entwicklungsländer; | UN | (ي) تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية العالية، وتعريفات الحد الأقصى والتعريفات الجمركية التصاعدية، فضلا عن الحواجز غير الجمركية، على المنتجات غير الزراعية، ولا سيما على المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للفقرة 16 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بفرص وصول تلك المنتجات إلى الأسواق؛ |
In Wahrheit wird die TPP kaum etwas zur Exportsteigerung tun – und zwar aus einem offensichtlichen Grund. Die USA haben bereits gängige Übereinkommen zur Senkung von Zöllen mit nahezu allen beteiligten Ländern geschlossen. | News-Commentary | الواقع أن الشراكة عبر المحيط الهادئ لن تفعل شيئاً يُذكَر لتحسين الصادرات ــ ولسبب واضح. ذلك أن الولايات المتحدة أبرمت بالفعل اتفاقيات موحدة لخفض التعريفات مع كل البلدان المشاركة تقريبا. |
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen. | UN | وكثيراً ما لا تجد البلدان النامية في الوقت الحالي ساحة عادلة تسمح لها بالتنافس في التجارة العالمية، لأن البلدان الغنية تلجأ لمجموعة متنوعة من التعريفات والحصص وأشكال الدعم لتقييد سبل الوصول إلى أسواقها وحماية منتجيها. |