Seit zehn Jahren hatten wir schon keinen Gast hier im Palast | Open Subtitles | منذ عشر سنوات ولم يأتي عندنا احد لذلك نحن مبهورين |
Vor zehn Jahren sollen sich zwei Verehrer um sie duelliert haben. | Open Subtitles | قيل أنه قبل عشر سنوات أن معجبيها خاضوا مبارزةً لأجلها |
Vor zehn Jahren hatte ich genau diese Diskussion mit eurer Mutter. | Open Subtitles | لعلمكما، خضت نفس هذا النقاش، مع أمكما قبل عشر سنوات. |
Das war vor ungefähr zehn Jahren. Da geschah es das letzte Mal, bis letzte Nacht. | Open Subtitles | وذلك كان قبل حوالي عشرة سنوات وذلك كان آخر مرّة حدث حتى ليلة أمس. |
Unsere Mutter ist vor zehn Jahren gestorben, und wir haben keine andere Familie. | Open Subtitles | أمنا ماتت منذ عشر سنين. و لا يوجد لدينا أفراد عائلة أخرين. |
Nach zehn Jahren Gefängnis, habe ich meine ersten zwei Nächte in Freiheit in der U-Bahn verbracht. | Open Subtitles | بعدَ عشر سنوات في السِجن أول ليلتين لي في الحُرية أمضيتهُما أنامُ في نفَق القِطار |
Es ist nicht viel, aber doppelt so viel, wie vor zehn Jahren. | Open Subtitles | ليس بالأمر الكافي لكنها ضعفي ما كانت عليه منذ عشر سنوات |
Die CIA hat die Zerstörung der Droge vor zehn Jahren angeordnet. | Open Subtitles | و قد أمرت سي آي إيه بتدميره منذ عشر سنوات |
Ich hab mir vor zehn Jahren das letzte Mal sowas eingefangen. | Open Subtitles | آخر مرة قمت بمثل هذا الفحص كان قبل عشر سنوات |
Nach zehn Jahren auf der Flucht vertrauen Sie wohl keinem mehr. | Open Subtitles | عشر سنوات من الهرب، أفقدتك قُدرتك على الثقة كما أرى |
Vor zehn Jahren haben sie mir das hier zugefügt. Es wird niemals heilen. | Open Subtitles | هذه العلامة قد أعطيت لي قبل عشر سنوات, وهي لم تُشفى أبدًا |
Nach zehn Jahren Folter in Edom habe ich gelernt, Schmerzen zu ertragen. | Open Subtitles | بعد عشر سنوات من التعذيب في ادوم تعلمت أن اتحمل الألم |
An einem Dienstagmorgen, vor zehn Jahren, absolvierte ich einen Fallschirmsprung über Fort Bragg, North Carolina. | TED | منذ عشر سنوات في صباح ذات ثلاثاء قمت بالقفز المظلي في شمال كاليفورنيا في منطقة فورت براج |
Das ist die Art von Technologie, die heute zur Verfügung steht, die selbst vor zehn Jahren noch nicht verfügbar war. | TED | هذا هو نوع التكنولوجيا المتوفرة اليوم هذا لم يكن متوفراً حتى منذ عشر سنوات. |
In zehn Jahren werden wir in der gleichen Situation sein und die gleichen Dinge wiederholen. | TED | عشر سنوات من الآن وستكون لدينا نفس القصة، وسنكرر نفس الأشياء |
Das hier ist ein Foto, dass ich in einem Rinnstein in New York City fand, vor etwa zehn Jahren. | TED | هذه صورة وجدتها ملقاه في مصرف في نيويورك من حوالى عشر سنوات مضت. |
Also, die Galaxien-Cluster -- ob wir jetzt eine Momentaufnahme machen, ob wir in zehn Jahren eine Momentaufnahme machen -- er wird genauso aussehen. | TED | وهذه التجمعات للمجرات -- إذا أخذنا صورة لها في هذه اللحظة ، وأخذنا صورة لها بعد عشر سنوات -- ستبدوا متطابقة. |
Ich habe für diese Firma in zehn Jahren tausende von Fotos gemacht. | Open Subtitles | لقد قمت بتصوير الآف الصور لهؤلاء الناس على مدى عشرة سنوات |
Ich habe seit zehn Jahren nichts von ihnen gehört. | Open Subtitles | لا، لمّ أسّمع عنّهُم أي شيء مِنذ عشر سنين |
- Die Methoden zur Untersuchung von Bränden wurden in den letzten zehn Jahren weiterentwickelt. | Open Subtitles | هناك اساليب في التحقيق لأضرام النار المتعمد وقد تقدمت خلال السنوات العشر الاخيرة |
Vor zehn Jahren sah es so aus, als hätte wir jede Menge Zeit, Intel von der Arbeit daran zu überzeugen. | TED | و منذ عشرة أعوام بدا لي أنه أمامي وقت طويل لأقنع شركة انتل بالعمل على هذا.صحيح؟ |
In den zehn Jahren nach 9/11 stieg das Gesamt-BIP von Brasilien, Russland, Indien und China (der BRIC-Staaten) als Anteil an der Weltwirtschaft von 8,4 Prozent auf 18,3 Prozent. Der Kapitalismus angelsächsischer Prägung stürzte ab. | News-Commentary | في الأعوام العشرة التي مرت منذ الحادي عشر من سبتمبر، ارتفع مجموع الناتج المحلي الإجمالي للبرازيل وروسيا والهند والصين من 8.4% من الاقتصاد العالمي إلى 18.3%. وانهارت الرأسمالية على الطريقة الأنجلوسكسونية. |
Da sie alle Mathematiker sind, haben sie Daten über jeden gesammelt, der ihre Website seit fast zehn Jahren nutzt. | TED | الآن، بما أنه رياضياتيون، اعتادوا جمع البيانات حول كل شخص يستخدم موقعهم لحوالي عقد من الزمن. |
In zehn Jahren sind die vielleicht fort! | Open Subtitles | بعد عشرة سنين من الان , ربما سوف يكونوا ذهبوا |
Es sei denn, es wurde in den letzten zehn Jahren geändert. | Open Subtitles | إلا إذا قاموا بتغييره خلال العشرة أعوام الأخيرة، وذلك ممكن. |
Ich suche ihn seit zehn Jahren - ihn und Brin und die anderen. | Open Subtitles | لقد أمضيت العشرة سنوات الماضية أبحث عنه وعن برين والآخرين |
Ihre Internet-Aktivitäten den letzten zehn Jahren wird sorgfältig geprüft und katalogisiert lebhaften bis ins letzte Detail. | Open Subtitles | نشاط الإنترنت خاصتك على مدى العشر سنوات الماضية, تمّ استخراج البيانات وعمل فهرسة وبأدق التفاصيل |
Das griechische Handelsbilanzdefizit entwickelte sich in den letzten zehn Jahren, weil die griechischen Preise rascher stiegen als die seiner Handelspartner. Und das passierte, weil die Löhne im Verhältnis zum Produktivitätswachstum in Griechenland rascher gestiegen sind als anderswo in der Eurozone. | News-Commentary | لن تكون المهمة سهلة. فقد نما العجز التجاري في اليونان على مدى العقد الماضي لأن الأسعار اليونانية كانت ترتفع بمعدلات أسرع من مثيلاتها لدى شركاء اليونان التجاريين. ولقد حدث هذا لأن الأجور كانت ترتفع بمعدلات أسرع في اليونان نسبة إلى الإنتاجية، مقارنة ببلدان منطقة اليورو الأخرى. |
Diese Reavers tauchen seit zehn Jahren auf wie der schwarze Mann aus den Gruselgeschichten. | Open Subtitles | لقد تغير في السنوات العشر الماضية بدا مثل رجل وسيم في الحكايا |
Hinzu kommt, dass wir seit zehn Jahren mit einer Denkweise gelebt haben, in der der Verkehr mit Gruppen sowohl begrifflich als auch politisch gefährlich war. | TED | اضافةً لذلك , خلال العقد الماضي كنا في مزاج عام حيث التعامل مع الجماعات كان خطر سياسي ومفهومي |
Vor zehn Jahren bekam die Welt einen Vorgeschmack auf das, was geschehen kann, wenn ethnische Trennlinien für finstere politische Zwecke ausgenutzt werden. Jugoslawien ist nur eine Miniaturversion dessen, was in der Ukraine passieren könnte, wenn zugelassen wird, dass Janukowitschs Taktik die ethnischen Spannungen zum Siedepunkt bringt. | News-Commentary | منذ عقد واحد من الزمان شاهد العالم عينة مما قد يحدث حين تُـستَغَل الانقسامات العرقية لأغراض سياسية فاسدة. ولم يكن ما حدث في يوغوسلافيا سوى صورة مصغرة مما قد يحدث في أوكرانيا إذا ما سُـمِـح لتكتيكات يانوكوفيتش بتصعيد الخصومات العرقية إلى نقطة الغليان. |