Zine ist erschöpft, krank. | Open Subtitles | زينا) ضعيفة ومريضة ، لن تستطيع) تحمل هذه الرحلة في الشتاء |
"Zine, es ist so und so, was meinst du? | Open Subtitles | قلت (زينا) انصتي . . ماذا تقولين |
Zine, schlaf nicht ein! | Open Subtitles | زينا) ، لا تنامين) ! لا تنامين |
Und dann entschied sich Zine el-Abidine Ben Ali zu gehen. | TED | بعدھا قرر زين العابدين بن علي الرحيل. |
Die abgesetzten autoritären Machthaber – Zine El Abidine Ben Ali in Tunesien, Mubarak und bald auch Oberst Muammar al-Gaddafi in Libyen – haben Milliarden Dollar beiseite geschafft, die sie aus der Staatskasse entwendet haben. Dieses unrechtmäßig erworbene Geld sollte zurückgeholt werden und in einen Sonderfonds für die Beschäftigung von Jugendlichen fließen. | News-Commentary | لم يتورع الحكام المستبدون المخلوعون ـ زين العابدين بن علي في تونس، ومبارك في مصر، وقريباً العقيد معمر القذافي في ليبيا ـ عن تكديس المليارات من الدولارات المسروقة من الخزانة العامة. وكل هذه الأموال غير المشروعة لابد وأن تعاد إلى أهلها وأن توضع في صندوق خاص لتشغيل الشباب. |
Craxi fand dann später, als er 1992 aus Italien flüchtete, um dem Gefängnis zu entgehen, Zuflucht bei einem anderen jüngst gestürzten arabischen Diktator, Zine al-Abidine Ben Ali aus Tunesien. Bonnici andererseits festigte seine Verbindungen zum libyschen Diktator bis ganz zuletzt durch seine Verbindung mit dem – man muss es sich auf der Zunge zergehen lassen – Gaddafi-Preis für Menschenrechte. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، وجد كراكسي في وقت لاحق الملاذ في أحضان دكتاتور عربي ساقط آخر، وهو الرئيس التونسي السابق الهارب زين العابدين بن علي، عندما فَر من إيطاليا هرباً من حكم بالسجن في عام 1992. أما بونيتشي، فقد استمر في دعم علاقاته بالدكتاتور الليبي إلى النهاية، من خلال ارتباطه بجائزة القذافي لحقوق الإنسان ـ وانتظاره لها. |
Zine, wach auf! | Open Subtitles | (زينا)! إستيقظي) . (إستيقظي ! |
MADRID – Vor gerade einmal fünf Monaten war Osama bin Laden noch am Leben, Hosni Mubarak hielt in Ägypten die Zügel fest in der Hand und Zine el-Abidine Ben Ali regierte Tunesien mit eiserner Faust. Mittlerweile haben sich in der ganzen Region Volksaufstände und politischer Wandel ausgebreitet. | News-Commentary | مدريد ـ قبل خمسة أشهر فقط، كان أسامة بن لادن على قيد الحياة، وكان حسني مبارك لا يزال يفرض سيطرته الراسخة على مصر، وكان زين العابدين بن علي يحكم تونس بقبضة من حديد. واليوم، تجتاح الثورات الشعبية والتغيير السياسي مختلف أنحاء المنطقة. ولقد شهدنا قمعاً وحشياً للاحتجاجات في سوريا واليمن، وعبور القوات السعودية إلى البحرين، ومعركة لا تنتهي في ليبيا. |
Es stellte sich auch heraus, dass zu dem Zeitpunkt, als die Tragweite der Rebellion klar zu Tage trat, die Angst sogar in den tunesischen Machtzentralen die Seiten wechselte. Die Handlanger von Präsident Zine el-Abidine Ben Ali hatten begonnen, sich mehr darüber zu sorgen, auf der falschen Seite der tunesischen Geschichte erwischt zu werden, als dem Zorn ihres belagerten Chefs ausgesetzt zu sein. | News-Commentary | وكما تبين، ففي الوقت الذي أصبحت فيه خطورة التمرد واضحة، كان الخوف قد انتقل بالفعل من الشارع إلى أروقة السلطة التونسية. ويبدو أن مساعدي الرئيس زين العابدين بن علي بدءوا يشعرون بالخوف بشكل خاص من أن يعلقوا على الجانب الخطأ من التاريخ التونسي، وهو ما غلب خوفهم من مواجهة غضب رئيسهم المحاصر. وتوحي الانقسامات داخل النظام المصري الآن بأن الخوف قد تغلغل أيضاً داخل حاشية حسني مبارك. |
Nicht für "The Zine"? | Open Subtitles | ليس من أجل مجلة (ذا زين) ؟ |
Einige der gemeinsamen Taktiken von Qaddafi, dem früheren ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak, Tunesiens Ex-Präsidenten Zine el-Abidine Ben Ali, Syriens Präsident Bashar al-Assad und anderer arabischer Autokraten bestehen im Aufbau eines hydraköpfigen Sicherheitsapparats, Massenmord an (realen und eingebildeten) Gegnern, weit verbreiteter Folter sowie Zensur und Unterdrückung. | News-Commentary | إن تأسيس الأجهزة الأمنية المتشعبة، والقتل الجماعي للمعارضين (سواء الحقيقي أو المتخيل)، وانتشار التعذيب على نطاق واسع، والرقابة المستمرة والقمع، كل هذا من بين التكتيكات المشتركة التي استخدمها القذافي، والرئيس المصري السابق حسني مبارك، والرئيس التونسي السابق زين العابدين بن علي، والرئيس السوري بشار الأسد، وغيرهم من الحكام العرب المستبدين. |