Diese große Rezession wurde als etwas komplett Überraschendes aufgefasst, als etwas, das aus heiterem Himmel kam wie der Zorn der Götter. | TED | و بالتالي فإن فهم هذا الركود الإقتصادي أن هذا كان مفاجئأ تماماً كان غير متوقعاً كان مثل غضب الآلهه |
Schauen wir uns die demographische Entwicklung an, scheint es, als beobachten wir heute den "Zorn der Früchte". | TED | عندما ننظر إلى التغيرات في الإحصائيات الديموغرافية للأشخاص القادمين من الغرب، يتبين أنه ما نراه الآن هو غضب العناقيد. |
Wir dürfen keinesfalls riskieren den Zorn der Menschen auf uns zu ziehen. | Open Subtitles | لا تبعثوا غضب البشر علينا باستخدام فن التحول باستهتار |
Was ihm den Zorn der Kirche eintrug, bis ans Ende seiner Tage. | Open Subtitles | عمله الذي سبب له غضب الكنيسة حتى يوم مماته |
Du schwimmst in trüben Gewässern mit dem Zorn der modernen Welt, doch mit der fragilen Poesie einer anderen Zeit. | Open Subtitles | تسبح في المياه المضطربة حاملاً غضب العالم الحديث, لكن مع شعر ضعيف من عصر آخر. |
Bereite dich darauf vor, den Zorn der Liga der teuflischen Ex-Lover zu spüren. | Open Subtitles | إستعد إستعد لكي تتذوق غضب عصبة الأصدقاء الأشرار السابقون |
Und er würde wieder den Zorn der Götter tragen und alles auf seinem Weg zerstören. | Open Subtitles | و معها سيحل علينا غضب الآلهه من جديد ليدمر كل شئ |
Sie hätten meine Braut nicht noch schöner machen können, ohne den Zorn der Götter zu erwecken. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك كنتي لتجعلي زوجتي أكثر جمالاً دون إثارة غضب الآلهة |
Unterbrechen Sie sie, ziehen Sie nicht nur den Zorn der Klingonen, sondern auch den von Lieutenant Uhura auf sich. | Open Subtitles | وإذا قمت بالاعتراض ستلقى غضب الأعداء بالاضافة الى غضبها أيضا |
Die Bürger dieser hübschen Stadt wurden alle durch den Zorn der Rebellion zu Grabe getragen. | Open Subtitles | أهالي تلك المدينة العادلة تم القضاء عليهم عن طريق غضب المتمردين |
Wenn du einen CIA-Agenten entführst und tötest, dann den Zorn der US-Regierung. | Open Subtitles | عند التقاط و قتل وكيل وكالة المخابرات المركزية ، كنت تحمل غضب من حكومة الولايات المتحدة. |
Frauen in Uganda, die in diesem Jahr die Vagina-Monologe am V-Day aufführen wollten, haben sogar den Zorn der Regierung erregt. | TED | النساء في يوغندا هذه السنة اللاتي عقدن مناجاة المهبل خلال V-Day فعلاً أثاروا غضب الحكومة. |
Der Zorn der Ohmu ist der Zorn der Erde. | Open Subtitles | غضب حشرة الأومو هو غضب الأرض نفسها |
Der Zorn der Wähler erklärt den Aufstieg Trumps. | Open Subtitles | يفسر غضب الناخبين صعود "ترامب" بأكمله. |
Wenn Ihr dieses Haus weiter entehrt, beschwört Ihr den Zorn der Götter herauf. | Open Subtitles | دنّس هذا البيت أكثر وخاطر بتحمّل غضب (الآلهة) |
Du würdest den Zorn der League of Assassins auf dich ziehen? | Open Subtitles | -أتجرؤ على استفزاز غضب اتّحاد القتلة؟ |
Aethelwulf... und sein Vater... werden den Zorn der Götter spüren... und meine Rache. | Open Subtitles | فـ (إيثلوولف) وأبيه سيرون غضب الآلهة وانتقامي |
Sie werden mit dem Zorn der Götter zurückkehren und grausame Rache üben. | Open Subtitles | سيعودون مع غضب الالهة |
Erlöse uns von dem Zorn der Nordmänner, oh Herr. | Open Subtitles | من غضب الشماليين، نجنا يا رب. |
Oder die Zentralbank lässt die Märkte machen, was sie wollen – und zieht sich damit den Zorn der Unternehmen, der Arbeiter, der übrigen staatlichen Organe und praktisch aller mit Ausnahme bestimmter Finanztypen zu. Dies ist die Strategie, der Länder wie die Türkei und Südafrika folgen, die sich konventionellere Strategien der „Inflationszielsetzung“ zu Eigen gemacht haben. | News-Commentary | أو قد تسمح البنوك المركزية للأسواق بالعمل وفقاً لهواها، إلا أن هذا من شأنه أن يثير غضب أصحاب العمل والعمال وبقية أجهزة الحكومة، بل وكل الجهات باستثناء المالية منها. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها بلدان مثل تركيا وجنوب أفريقيا، التي تطبق أنظمة أكثر تقليدية "تستهدف معالجة التضخم". |