Erinnern Sie sich, dass ich zu Beginn des Vortrags sagte, ich wollte erklären, dass die Flüchtlingskrise handhabbar ist und nicht unlösbar? | TED | هل تذكرون في بداية المحادثة، قلت أنني أريد أن أشرح أن أزمة اللاجئين قابلة للإدارة وأنها ليست بلا حل؟ |
Im dunklen Zeitalter, zu Beginn des Jahrhunderts, führten psychische Erkrankungen zu Scham: | Open Subtitles | في أعوام الظلمة في بداية القرن، كان المرض العقلي مصدر للخجل، |
Im Gegensatz zum ersten Büro, dass ich ihnen zu Beginn des Vortrags gezeigt habe, ist dies hier ein äußerst bekanntes Bürogebäude, nämlich dass der White-Gruppe. | TED | وعلى النقيض فإن أول مكتب أريتكم إياه في بداية الحديث ، هذا هو مكتب معروف ، تابعٌ للمجموعة البيضاء |
zu Beginn des Jahres betrieben die Vereinten Nationen 13 Friedenssicherungseinsätze und 15 besondere politische Missionen. | UN | ففي بداية السنة كانت الأمم المتحدة تدير 13 عملية حفظ سلام، و 15 بعثة سياسية خاصة. |
Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Prozess, den der Generalsekretär eingeleitet hat, um die kartografischen, rechtlichen und politischen Konsequenzen des in dem Sieben-Punkte-Plan der Regierung Libanons enthaltenen Vorschlags zu untersuchen, und sieht den zu Beginn des kommenden Jahres zu erwartenden weiteren Empfehlungen zu dieser Frage entgegen. | UN | ”ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالعملية التي بدأها الأمين العام من أجل دراسة الآثار المتعلقة برسم الخرائط والآثار القانونية والسياسية للاقتراح الوارد في خطة النقاط السبع المقدمة من حكومة لبنان ويتطلع إلى مزيد من التوصيات منها بشأن هذه المسألة في أوائل العام المقبل. |
Das Ergebnis: Die Lebenszeit erhöhte sich von 45 zu Beginn des Jahrhunderts auf etwa das Doppelte heute. | TED | وكانت النتيجة ازدياد عمر السكان من حوالي 45 في بداية القرن إلى ضعف ذلك اليوم. |
Nun, im 20. Jahrhundert hatten wir eine Revolution, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts angestoßen wurde, und die noch immer andauert. | TED | الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن. |
Dies ist der Mars aus der Sicht von Mars Express, zu Beginn des Jahres | TED | هذا كوكب المريخ تصوره البعثة الأوروبية إلى المريخ، في بداية سنة جديدة |
Er baute die Tesla-Spule. Dieser Turm wurde zu Beginn des 20. Jahrhunderts auf Long Island gebaut. | TED | بناء كويل تيسلا ، هذا البرج تم بنائه في لونق أيلاند سابقاً في بداية القرن التاسع عشر |
Eine Kamerafahrt zu Beginn des Interviews, okay? | Open Subtitles | لقطة لتطويق الحركة في بداية المقابلة حسنا؟ |
clearly ich nicht anfangen zu trinken genug zu Beginn des Meai. | Open Subtitles | ومن الواضح لم أكن بدء شرب ما يكفي في بداية الوجبة. |
Bedenken Sie, dass das zu Beginn des Films ein schönes Mädchen war. | Open Subtitles | تذكروا في بداية الفيلم كانت هذه بنت جميلة |
Ich hätte mich zu Beginn des Kurses vorgestellt, aber... meine Kehle hat sich zu der Größe eines Nadelöhrs zugeschnürt und ich war mit Versagens | Open Subtitles | كنت سأعرّف بنفسي في بداية المحاضرة ، ولكن... حلقي ضاق في الحجم وأصبح كالثقب وكنت غارقاً في العرق اعتقدت أن شخصا ما |
Haben wir zu Beginn des Jahres, zum Wohle der Gruppe, nicht Entschieden... dass wir alle Intimitäten zwischen anderen und uns selber vermeiden wollen? | Open Subtitles | ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا |
zu Beginn des Sommers, kurz bevor ich das Krankenhaus verließ, kam diese Frau vorbei, um uns die Haare zu schneiden. | Open Subtitles | في بداية فصل الصيف، فقط قبل أن أغادر المستشفى، جاءت هذه المرأة إلى قص الشعر، |
zu Beginn des Jahres 2002 leisteten die humanitären Organisationen Hilfe für 1,9 Millionen gefährdete Menschen. | UN | ففي بداية عام 2002، كانت المنظمات الإنسانية تقدم المساعدة إلى 1.9 مليون من الضعفاء. |
Schätzungen zufolge belief sich die Gesamtzahl der Flüchtlinge weltweit zu Beginn des Jahres 2003 auf etwa 10,3 Millionen, was im Vergleich zum Vorjahr einer Verringerung um 1,7 Millionen beziehungsweise 14 Prozent entspricht. | UN | وبشكل عام، قدر مجموع عدد اللاجئين في أوائل عام 2003 بما يقرب من 10.3 مليون نسمة، وهو رقم يقل بمقدار 1.3 مليون نسمة، أو بنسبة 14 في المائة بالمقارنة بعام مضى. |
Was wir jedoch sicher wissen, ist, dass zu Beginn des 21 . Jahrhunderts... | Open Subtitles | ولكننا متأكدين بأنه في مطلع القرن الحادي والعشرين... |
Diese Konferenz wird als die bedeutendste gelten zu Beginn des 21. Jahrhunderts. | TED | هذا المؤتمر سيكون الأهم من حيث الترتيب مع بداية القرن الواجد و العشرين |
China zu Beginn des einundzwanzigsten Jahrhunderts ist nicht Bismarcks neu geeintes Deutschland in der zweiten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts. Die Chinesen betrachten sich nicht als eine aufstrebende neue Macht, sondern vielmehr als traditionelle Macht Asiens, die jetzt eine Renaissance erlebt. | News-Commentary | إلا أن هذا السيناريو لا يتفق مع الواقع. فالصين في أوائل القرن الواحد والعشرين لا تشبه ألمانيا الموحدة حديثاً في عصر بسمارك أثناء النصف الثاني من القرن التاسع عشر. والصينيون لا ينظرون إلى الصين باعتبارها قوة جديدة صاعدة، بل باعتبارها القوة التقليدية في آسيا، والتي تشهد نهضة كبرى اليوم. كما يرون أن الصين بدأت في استعادة المكانة والهيبة اللتين تمتعت بهما حتى نهاية القرن الثامن عشر. |