ويكيبيديا

    "zu dem punkt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بشأن البند المعنون
        
    • الى النقطة
        
    • إلى مرحلة
        
    • إطار البند المعنون
        
    "Die Generalkonferenz erinnert an die Erklärung, die der Präsident der sechsunddreißigsten Tagung im Jahr 1992 zu dem Punkt 'Die israelische Nuklearkapazität und die davon ausgehende Bedrohung' abgegeben hat. UN ”يشير المؤتمر العام إلى بيان رئيس الدورة السادسة والثلاثين للمؤتمر العام في سنة 1992 بشأن البند المعنون 'القدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية`.
    "Die Generalkonferenz erinnert an die Erklärung, die der Präsident der sechsunddreißigsten Tagung im Jahr 1992 zu dem Punkt 'Die israelische Nuklearkapazität und die davon ausgehende Bedrohung' abgegeben hat. UN ”يشير المؤتمر العام إلى بيان رئيس الدورة السادسة والثلاثين للمؤتمر العام في سنة 1992 بشأن البند المعنون 'القدرات والتهديدات النووية الإسرائيلية`.
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht der Arbeitstagung 1999 der Abrüstungskommission sowie davon, dass zu dem Punkt "Vierte Sondertagung der Generalversammlung über Abrüstung" kein Konsens erzielt wurde, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الدورة الموضوعية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح() وبعدم التوصل إلى توافق آراء بشأن البند المعنون “دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح”،
    Es sollte schließlich eine 15 Jahre lange Suche daraus werden, um zu dem Punkt zu gelangen, bei dem wir nun angekommen sind, um diese Fragen beantworten zu können. Denn es gestaltet sich nämlich sehr schwierig, mehrere Gene einer Zelle auf einmal zu eliminieren: TED استمر البحث 15 عام للوصول الى النقطة الحالية للبداية في معرفة الاجابة على هذه الاسئلة. لإنه من الصعوبة بمكان القضاء على الجينات المتعددة في الخلية.
    Martin: Wenn wir zu dem Punkt kommen, wenn jeder Haushalt seinen eigenen Strom generiert, das nenne ich dann die Demokratie der Energie. TED مارتين: وإذا وصلنا إلى مرحلة أن كل منزل لديهم مصدر طاقة مستقل، سنفوز بديمقراطية الطاقة.
    4. bittet den Generalsekretär außerdem, in seinen Bericht zu dem Punkt "Kultur des Friedens", den er der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung vorlegen soll, Informationen über die Durchführung dieser Resolution aufzunehmen. UN 4 - تدعو أيضا الأمين العام إلى أن يدرج في التقرير الذي سيوافي به الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين في إطار البند المعنون ”ثقافة السلام“ معلومات عن تنفيذ هذا القرار.
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht der Arbeitstagung 1999 der Abrüstungskommission sowie davon, dass zu dem Punkt "Vierte Sondertagung der Generalversammlung über Abrüstung" kein Konsens erzielt wurde, UN وإذ تحيط علما أيضـــا بتقرير هيئة نزع السلاح عن دورتها الموضوعية لعــــام 1999()وبعدم التوصل إلى توافق آراء بشأن البند المعنون ”دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح“،
    sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht der Arbeitstagung 1999 der Abrüstungskommission sowie davon, dass zu dem Punkt "Vierte Sondertagung der Generalversammlung über Abrüstung" kein Konsens erzielt wurde, UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 1999() وبعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البند المعنون ”دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح“،
    Sitzung des Sicherheitsrats am 31. Oktober 2002 gab der Präsident des Sicherheitsrats anlässlich des zweiten Jahrestages der Verabschiedung der Resolution 1325 (2000) vom 31. Oktober 2000 zu dem Punkt "Frauen, Frieden und Sicherheit" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في الجلسة 4641 التي عقدها مجلس الأمن في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2002 فيما يتصل بالذكرى الثانية لاتخاذ المجلس قراره 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بشأن البند المعنون “المرأة والسلام والأمن”، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    Anschließend bringe ich Farbe in den Hintergrund ein und gleichzeitig färbe ich die Wörter selbst noch mal ein. Auf diese Weise, in Zusammenarbeit mit dem Art Director, war ich fähig, es genau zu dem Punkt zu bringen dass es eine Herausforderung für die Leser darstellt -- es ist herauszufinden, dass es hier etwas zu lesen gibt, es ist schwierig, aber nicht unmöglich. TED لذلك يمكنني اضافة بعض الالوان في الخلفية واضافة القليل من الالوان في داخل الكلمات ذاتها وبهذه الطريقة, وبالعمل مع المخرج الفني, اصبح بامكاني جلبها الى النقطة الصحيحة بحيث تكون احجية بالنسبة للجمهور بحيث يلاحظون ان هناك شيئ يجب عليهم قراته-- لكنه ليس بالشيء المستحيل قراءته.
    Es kommt zu dem Punkt, bei dem wir nicht mehr wirklich wissen... wie jemand denkt oder fühlt. Open Subtitles ونصل إلى مرحلة حيث لا نعلم حقا كيف يفكر أو يشعر الآخرون.
    Nun, Sie sehen weiterhin, als sich das Bewusstsein zu dem Punkt entwickelt hat, dass es hier in Indien, in Madhya Pradesh, eine der zwei ältesten uns bekannten Formen von Felskunst gibt. TED وتستمرون في المشاهدة في تطور الوعي إلى مرحلة ما حيث هناك في الهند ، في ماذيا براديش ، حيث وجدت واحدة من أقدم منحوتتين فنيتين من الصخر.
    Es bis zu dem Punkt treiben, wo es meinen Verstand nicht mehr austrickst. Open Subtitles أدفعه إلى مرحلة تصعب المسألة على عقلي
    19. beschließt, die Frage der Beseitigung aller Formen der religiösen Intoleranz auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" zu behandeln, und ersucht den Sonderberichterstatter, der Generalversammlung einen Zwischenbericht zu dem Punkt vorzulegen. UN 19 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في إطار البند المعنون ”مسائل حقوق الإنسان“، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة عن هذا البند.
    19. beschließt, die Frage der Beseitigung aller Formen der religiösen Intoleranz auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" zu behandeln, und ersucht den Sonderberichterstatter, der Generalversammlung einen Zwischenbericht zu dem Punkt vorzulegen. UN 19 - تقرر أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في إطار البند المعنون ”مسائل حقوق الإنسان“، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة عن هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد