ويكيبيديا

    "zu denen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إليهم
        
    • بما في
        
    • إلى أولئك
        
    • اليهم
        
    • يقترن به من
        
    • تلك التي واجهت
        
    • على إيراد البنود التي
        
    Es ist besser für Ihren Fall, wenn Sie zuerst zu denen gehen... Open Subtitles من الأفضل لك في هذه الحالة لو أنك تذهب إليهم أولًا
    Du hattest nicht viele Menschen im Leben, zu denen du aufsehen konntest. Open Subtitles أعرف بأنّك لربّما لم يكن لديّك الكثير من الناس في حياتك يمكنك الإلتجاء إليهم.
    Sie hacken das Internet zwei Tage vor der Wahl und decken dann auf wundersamer Weise Reichtümer auf, inklusive meine Verbindung zu denen. Open Subtitles لقد إخترقو شبكة الانترنت قبل يومين من الانتخابات و بعد ذلك تم كشف بأعجوبة عن ثرة يخفيها بما في ذلك إرتباطي بهم
    Es ist mit nachteiligen sozioökonomischen Ergebnissen zu rechnen, zu denen auch Veränderungen bei den landwirtschaftlichen Produktionsmustern gehören, die ihrerseits negative Auswirkungen auf den Lebensunterhalt der Menschen und auf die Migrationstrends haben werden. UN ويرجح أن تكون النتائج الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على ذلك غير مواتية، بما في ذلك حدوث تغيرات في أنماط الإنتاج الزراعي، تكون لها بدورها آثارها السلبية على سبل كسب العيش واتجاهات الهجرة.
    Essen kommt immer zu denen, die das Kochen lieben. Open Subtitles يَجيءُ الغذاءُ دائماً إلى أولئك الذين يَحبّونَ الطَبْخ.
    Denn die Menschen, zu denen ich auf der Nordhalbkugel spreche und die ans Kino gewöhnt sind, verstehen das. TED لان الاشخاص الذين تحدثت اليهم في قسم الكرة الارضية الشمالي عندما كانوا يذهبون الى السينما , كانوا يشعرون بذلك
    in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu denen weiter anhaltende erhebliche Kapazitätseinbußen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية، الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من محدودية في قدرة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في قطاع الصحة،
    Diese Unsicherheiten bestehen zusätzlich zu denen, denen die Amerikaner traditionell ausgesetzt sind. In den Innenstädten des Landes sehen sich Millionen junger Latinos und Afroamerikaner den Unsicherheiten eines gestörten, unfairen Polizei- und Rechtssystems ausgesetzt; einem Polizisten über den Weg zu laufen, der eine schlechte Nacht hinter sich hat, kann für sie zu einer ungerechtfertigten Haftstrafe oder Schlimmerem führen. News-Commentary وتضاف هذه المخاوف إلى تلك التي واجهت الأميركيين لفترة طويلة. ففي مدن البلاد الداخلية، يواجه الملايين من الشباب الأميركيين من أصول لاتينية وأفريقية انعدام الأمان النابع من اختلال وظلم الشرطة والسلطة القضائية؛ فحتى مجرد مصادفة رجل شرطة معتل المزاج في الطريق قد تؤدي إلى عقوبة السجن بلا مبرر ــ أو ما هو أسوأ.
    Für die dazwischenliegenden Wochen soll ein wöchentliches Addendum zu der Kurzdarstellung herausgegeben werden, in dem nur die Gegenstände aufgeführt werden, zu denen der Rat in der vorhergehenden Woche weitere Beschlüsse fasste, oder vermerkt wird, dass es in dem betreffenden Zeitraum keine Änderungen gab. UN وفي الأسابيع التالية، تصدر إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم وقوع أي تغيير خلال تلك الفترة.
    Manchmal muss man sein Zuhause verlassen, um die zu finden, zu denen man wirklich gehört. Open Subtitles على المرء أنْ يترك المنزل أحياناً ليجد الناس الذين ينتمي إليهم فعلاً.
    Ja, ich kann aber nicht zu denen gehen, weil ich nicht denke, dass es etwas mit meinem Geschäft zu tun hat. Open Subtitles أجل، لكن لا أستطيع الذهاب إليهم لأنّي لا أعتقد أنّ له علاقة بعملي.
    Und der beste Weg dazu ist, den Leuten, zu denen er gehören will, einen Gefallen zu tun. Open Subtitles وأفضل طريقة لفعل ذلك هو التودد للرفاق الذي يتطلع بيأس للإنضمام إليهم.
    Wenn wir nicht erfolgreich sind, werden wir keine Familien mehr haben, zu denen wir zurückkehren können. Open Subtitles إن لم تنجحوا هنا، فلن يوجد عائلات لتعودوا إليهم
    Er ist insbesondere besorgt über die Lage der 150.000 Binnenvertriebenen in den Teilen Mogadischus, zu denen die Mitarbeiter der humanitären Hilfsorganisationen nach wie vor keinen Zugang haben. UN ويلاحظ المجلس بعين القلق، بوجه خاص، حالة 000 150 من المشردين داخليا الموجودين في المناطق التابعة لمقديشيو والتي لا يزال يتعذر على موظفي المساعدة الإنسانية الوصول إليهم.
    Deine Leute -- die zu denen du so dringend zurück willst -- behalt sie im Auge. Open Subtitles من معك... الذين تصر على العودة إليهم... احترس منهم.
    feststellend, dass zunehmend Verbindungen zwischen dem Drogenschmuggel und dem Schmuggel von chemischen Vorläuferstoffen aufgedeckt werden, zu denen auch der Einsatz ähnlicher Vorgehensweisen bei der Verbergung von Sendungen zur Verhinderung einer Aufspürung gehört, UN وإذ تلاحظ تزايد الكشف عن الصلات بين تهريب المخدرات وتهريب كيميائيات السلائف، بما في ذلك استخدام طرائق عمل متماثلة لإخفاء الشحنات من أجل اجتناب كشفها،
    Der Sicherheitsrat hält es für unverzichtbar, für die außergewöhnlichen und vordringlichen Bedürfnisse von Ländern, in denen ein Konflikt gerade zu Ende gegangen ist oder kurz vor dem Ausbruch steht, rasche operative Lösungen durch innovative und flexible Mittel bereitzustellen, zu denen auch schnell wirkende Programme gehören, die zu konkreten und sichtbaren Verbesserungen im täglichen Leben der örtlichen Bevölkerung führen. UN “ويرى مجلس الأمن أنه من الجوهري توفير حلول سريعة وعملية لتلبية الاحتياجات الاستثنائية والعاجلة للبلدان التي تكون على شفا الصراع أو التي خرجت لتوها منه، وذلك بابتكار وسائل جديدة ومرنة بما في ذلك تنفيذ برامج سريعة الأثر تؤدي إلى تحسين ملموس وواضح في الحياة اليومية للسكان المحليين.
    Bei den historischen Friedensgesprächen in Kolumbien beispielsweise stehen Gerechtigkeit und Menschenrechte im Mittelpunkt. Tunesien bringt trotz des Zusammenbruchs des Arabischen Frühlings seine Reformen voran, zu denen auch die Gründung einer Kommission für Wahrheit und Würde gehört. News-Commentary لا شك أن العديد من الدول التي تخضع لتحولات سياسية تلاحق بعناد شكلاً من أشكال العدالة. على سبيل المثال، كانت العدالة وحقوق الإنسان في صلب محادثات السلام التاريخية في كولومبيا. وبرغم انهيار الربيع العربي، فإن تونس تمضي قدماً في الإصلاحات، بما في ذلك إنشاء لجنة الحقيقة والكرامة.
    - Das Gute kommt zu denen, die warten. Open Subtitles - كُلّ الأشياء الجيدة إلى أولئك الذين يَنتظرونَ.
    Gute Dinge kommen zu denen, die warten. Open Subtitles - أشياء جيدة تأتي إلى أولئك الذين يَنتظرونَ. - اعطني
    Nun also, für Lobbyisten und andere, die ganz scharf auf solche Verhandlungen sind, aber nicht gerne warten, gibt es Unternehmen, schlangestehende Unternehmen, und man kann zu denen gehen, TED الآن، جماعات الضغط وآخرون الذين هم حريصون جداً على حضور جلسات الاستماع هذه لكنهم لا يريدون الانتظار، فهناك شركات، شركات للوقوف في الصفوف، ويمكنك الذهاب اليهم.
    Ich glaube er hat nicht viele Orte wo er sich verstecken kann...oder leute zu denen er gehen kann. Open Subtitles اعتقد انه ليس له اماكن كثيرة للاختباء فيها او كثير من الناس يتجه اليهم
    in Kenntnis der Schwäche der Wirtschaft und der Grundversorgungseinrichtungen, die die Situation der sozial und wirtschaftlich schwachen Bevölkerungsteile, namentlich der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, weiter verschärft, und zu denen weiter anhaltende erhebliche Kapazitätseinbußen bei den sozialen Grunddiensten, vor allem im Gesundheitssektor, hinzukommen, UN وإذ تدرك ضعف الاقتصاد والخدمات الأساسية الذي يزيد من تفاقم حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، وما يقترن به من انخفاض مستمر في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في قطاع الصحة،
    Für die dazwischenliegenden Wochen wird ein wöchentliches Addendum zu der Kurzdarstellung herausgegeben, in dem nur die Gegenstände aufgeführt werden, zu denen der Rat in der vorhergehenden Woche weitere Beschlüsse fasste, oder vermerkt wird, dass es in dem betreffenden Zeitraum keine Änderungen gab. UN وفي الأسابيع الفاصلة عن موعد البيان التالي، تصدر إضافة أسبوعية للبيان الموجز يُقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو الإشارة إلى عدم وقوع أي تغيير خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد