In jedem Land, in dem die Vereinten Nationen tätig sind, besteht ihr Hauptziel darin, den Menschen dieses Landes zu dienen. | UN | وفي كل بلد تعمل فيها الأمم المتحدة، يتمثل هدفها الأسمى في خدمة شعبها. |
Wenn das stimmt, habe ich den Eindruck, dass das Hauptziel unseres Gehirns es ist, unserer Würde zu dienen. | TED | كما تعلمون إذا كان ذلك قد حدث معي فإن هناك احتمال وهو مجرد احتمال بأن الهدف من أدمغتنا خدمة الكرامة الخاصة بنا |
Ich kenne keinen bessere Weg, diesesem Land als stolzer Amerikaner zu dienen,. | Open Subtitles | لا أستطيع التفكير في طريقة أفضل ل الأمريكي فخور لخدمة وطنهم. |
Ihr wurdet aufgerufen, zu dienen. Einer hat das heilige Gelübde gebrochen. | Open Subtitles | لقد تمّت دعوتكم للخدمة مُجدداً، ثمّة واحد منكم أخلّ بنذرهِ. |
Du behandelst alle, als ob sie auf der Erde seien, um dir zu dienen. | Open Subtitles | لقد خدعتي الجميع وكأنهم وضعوا في الأرض لخدمتك |
Aber als die Königin mich bat, als Senatorin zu dienen... konnte ich das nicht ablehnen. | Open Subtitles | ولكن عندما طلبت مني الملكة أن أخدم بمنصب سيناتور لم أستطع رفض طلبها |
Diese jungen zukünftigen Anführer beginnen zu verstehen worum es beim Anführen wirklich geht. Das wirkliche Privileg der Anführer, ist schließlich, der Menschheit zu dienen. | TED | قادة المستقبل بدأو بفهم المغزى الرئيسي من القيادة الإمتياز الحقيقي للقيادة هو خدمة الإنسانية |
Ich liebe Diplomatie. Ich habe keine Karriere. Ich hatte erwartet, mein ganzes Leben als Diplomat zu verbringen, meinem Land zu dienen. | TED | أحب الدبلوماسية. ليست لدي مهنة. توقعت أن أمضي حياتي في العمل الدبلوماسي ، في خدمة بلدي. |
Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen. Er gehört zu den wenigen Politikern des Landes, die etwas von Ökonomie verstehen und wissen, wie man die Regierung zum Wohle der Öffentlichkeit einsetzt. | News-Commentary | إن ثاكسين يمتلك من المؤهلات ما يسمح له بخدمة تايلاند على أفضل وجه. فهو واحد من الساسة النادرين في البلاد الذين يفهمون الاقتصاد، ويعرفون كيف يسخرون الحكومة في خدمة المصلحة العامة. |
Und ich würde zum Teufel gehen, um dem Regiment zu dienen. | Open Subtitles | ولكني سأذهب إلى الشيطان من أجل خدمة الفوج |
Eine Nase ist ein kleiner Preis, um einem höheren Gut zu dienen. | Open Subtitles | ما الأنف إلا ثمن زهيد في خدمة الخير الأعظم. |
Viele Soldaten würden das dem Tod vorziehen. Die Möglichkeit seinem Land weiter zu dienen. | Open Subtitles | أتعلم ، الكثير من الجنود يعتبرون هذه فرصه أفضل من الموت لخدمة بلدهُم |
Sie erbten willkürlich gezogene Kolonialgrenzen und Kolonialwirtschaften, die darauf ausgerichtet waren, den Bedürfnissen der Metropole zu dienen. | UN | فقد ورثت تلك الدول الجديدة حدودا استعمارية تعسفية واقتصادات استعمارية مصممة لخدمة احتياجات الحواضر الكبيرة. |
Der Gerechtigkeit war so nicht zu dienen. | Open Subtitles | فلم يكن هناك أي طريقة لخدمة القانون تحت هذه الصيغة |
Es ist eine Ehre, unter Ihnen zu dienen. | Open Subtitles | . سيكون هذا شرفا للخدمة تحت قيادتك ، كولونيل |
Habe ich dir je gesagt, wie stolz ich bin, mit dir zu dienen? | Open Subtitles | هل أخبرتك من قبل كم أنا فخور للخدمة معك ؟ |
Ich soll Ihnen ausrichten, dass wir unsere Lektion gelernt haben und bereit sind, lhnen zu dienen. | Open Subtitles | أرسل لي ان اقول لكم أن تعلمنا درسنا، ونحن على استعداد لخدمتك. |
Ich hatte die Ehre, mit ihm zu dienen. Bei Abukir. Ein großer Sieg. | Open Subtitles | لقد كان لى الشرف أن أخدم معة فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً |
Nein, es ist ein Privileg, Seiner Königlichen Niedrigkeit zu dienen. | Open Subtitles | بالعكس، أَجِدُه a إمتياز نادر لخِدْمَة أوطأه الملكيِ. |
Sie haben der Institution den Rücken gekehrt, der Sie geschworen haben, zu dienen. | Open Subtitles | لقد أدرت ظهرك للمؤسسة المعني بك خدمتها |
Eure Majestät befahl Euch, mir zu dienen... | Open Subtitles | الإمبراطورة طلبت منكِ أن تكوني في خدمتي. |
Mit welcher speziellen Fähigkeit bin ich besser qualifiziert, um meinen Kunden zu dienen? | TED | ما هي مهارتي الفريدة التي تجعلني مؤهلةً لأخدم عملائي على نحوٍ أفضل؟ |
Das zweite, was die Gespräche über die Vagina auslösten, ist, es hat diese Tür geöffnet, die mir erlaubte, zu sehen, dass es einen Weg gibt, der Welt zu dienen und sie besser zu machen. | TED | الامر الثاني ان التحدث عن المهبل هو ان فتحت الباب الذي سمح لي بالرؤية هناك طريقة لتخدم العالم لجعله مكانا افضل |
Sagt der Mann der den Koran benutzt, um fremder Politik zu dienen. | Open Subtitles | هذا ما يقوله الرجل الذي يستخدم القرآن ليخدم سياسة (أمريكا) الخارجية |
Majestät, es ist uns eine Freude, Euch weiterhin zu dienen und zu beschützen. | Open Subtitles | مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا أن نستمر بخدمتك و حمايتك. |
Ich werde alles tun, um Ihr Vertrauen zu erfüllen und der Wissenschaft zu dienen. | Open Subtitles | سأفعل مابوسعي امتناناً لثقتكم بي .. ولخدمة العلم .. |
6. dankt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und dem Generalsekretär der Internationalen Organisation der Frankophonie für die unermüdlichen Anstrengungen, die sie unternehmen, um die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den beiden Organisationen zu verstärken und dadurch ihren wechselseitigen Interessen auf politischem, wirtschaftlichem, sozialem und kulturellem Gebiet zu dienen; | UN | 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة وللأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لما يبذلانه من جهود متواصلة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مما يخدم المصالح المشتركة للمنظمتين في كل من الميدان السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛ |
Und das Gremium, dem ich zu dienen schwor, verschloss die Augen davor. | Open Subtitles | وذلك الكيان الذي أقسمت أن أخدمه انقلب كأن لم يحصل شيء |