ويكيبيديا

    "zu diesen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إلى هذه
        
    • إلى تلك
        
    • بشأن تلك
        
    • في هذه
        
    • مع هؤلاء
        
    • في تلك
        
    • إليهما
        
    • الى هذه
        
    • على هذه
        
    • إلى هؤلاء
        
    • الى تلك
        
    • وتشتمل هذه
        
    • الى هؤلاء
        
    • إليهم
        
    Während ich schlafe, träume ich davon zu diesen Plätzen zu reisen. Open Subtitles في الواقع أثناء نومي, أحلم بأني ذاهب إلى هذه الأماكن
    Bevor ich zu diesen Treffen gekommen bin, fiel mir nicht auf, wie furchtbar unordentlich Süchtige sind. Open Subtitles مرحبا, قبل قدومي إلى هذه الإجتماعات لم أدرك مطلقا كيف يمكن أن يكون المسيئون فوضويون
    Ich schätze, wir können Zerstörung von Stadteigentum hinzufügen, zu diesen Anklagen. Open Subtitles إذن أعتقد أننا سنُضيف تدمير مُمتلكات المدينة إلى تلك الإتّهامات.
    2. bekräftigt das Mandat der Abrüstungskommission als Fach- und Beratungsgremium im Rahmen des multilateralen Abrüstungsmechanismus der Vereinten Nationen, das die Möglichkeit zu eingehenden Beratungen über einzelne Abrüstungsfragen bietet, die zur Vorlage konkreter Empfehlungen zu diesen Fragen führen; UN 2 - تؤكد من جديد ولاية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Ungefähr eine Viertel Million sind auf dem Weg zu diesen und zu anderen Kindern und weitere Viertel Million mehr werden zur Zeit angefordert. TED لدينا حوالي ربع مليون في الطريق الى هؤلاء وأطفال آخرين، وبعد ذلك هناك ربع مليون أخرى تم طلبها في هذه اللحظة.
    Jetzt schauen wir nur auf etwa 7,4 Milliarden Menschen, wobei die Karte proportional zu diesen gezeichnet ist. TED أنت الآن تنظر فقط إلى 7.4 مليار نسمة في هذه الخريطة التي رُسمت بالتناسب مع هؤلاء البشر
    17. legt dem Sekretariat nahe, den Vertragsstaaten auf deren Ersuchen weitere technische Hilfe zu gewähren, um sie besser zur Erstellung von Berichten, insbesondere Erstberichten, zu befähigen, und bittet die Regierungen, zu diesen Anstrengungen beizutragen; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    Zwei Minuten führen zu diesen hormonellen Veränderungen, die Ihr Gehirn derart umgestalten, dass Sie entweder bestimmt, selbstbewusst sind und sich wohlfühlen, oder dass Sie sehr stressanfällig sind und Sie das Gefühl haben, TED إذا دقيقتان تقودان إلى هذه التغيرات في الهرمونات مما يجعل عقلك إما جازم، واثق و مرتاح أو متجاوب مع التوتر، وأنت تعلم
    Menschen, die Zugang zu diesen Medikamenten haben, sterben nicht. TED الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت.
    Wie können wir die Sozialisation von Jungen und die Definitionen von Männlichkeit ändern, die zu diesen aktuellen Ergebnissen führen? TED كيف يمكننا تغيير التنشئة الاجتماعية للفتيان وتعريفات الرجولة التي تؤدي إلى هذه النتائج الحالية؟
    Zusätzlich zu diesen historischen Erfolgen schlugen Linguisten vorläufige Interpretationen für einige Wörter vor. TED بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة.
    Ich hatte keinen Zugang zu diesen Informationen, weil mein soziales Netz keinen Zugang dazu hatte. TED لم تكن لدي إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات لأنه لم تكن لدى شبكات التواصل الاجتماعي امكانية الوصول إلى هذه المعلومات.
    Der Zugang zu diesen Systemen und die Vertrautheit mit ihnen können erheblich größer sein als beim formellen Justizsystem. UN ويمكن أن تكون إمكانيات الوصول إلى تلك النُظُم، والتعرف عليها، أكبر كثيرا مما هو عليه الحال بالنسبة لنظام القضاء الرسمي.
    Wenn wir zu diesen Felsen gelangen, könnten wir sie abhalten. Open Subtitles إذا نحن يمكن أن نصل إلى تلك الصخور، نحن يمكن أن نحتجزهم من.
    4. bekräftigt das Mandat der Abrüstungskommission als Fach- und Beratungsgremium im Rahmen des multilateralen Abrüstungsmechanismus der Vereinten Nationen, das die Möglichkeit zu eingehenden Beratungen über einzelne Abrüstungsfragen bietet, die zur Vorlage konkreter Empfehlungen zu diesen Fragen führen; UN 4 - تؤكد من جديد ولاية هيئة نزع السلاح بصفتها الهيئة المتخصصة التداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Und deshalb, dieser Wandel bewirkte, dass eine extrem interessante Gruppe Studenten zu diesen verschiedenen Musikinstitutionen kam. Und ich muss sagen, dass viele von ihnen jetzt bei professionellen Orchestern überall auf der Welt sind. TED وهذا يعني بدوره أن هناك مجموعة مثيرة للغاية من الطلاب الذين وصلوا في هذه المؤسسات الموسيقية المتنوعة. وينبغي أن أقول، أن العديد منهم الآن في الأوركسترا المحترفة في كل أنحاء العالم.
    Denn als du mich hier rein geschickt hast , an diesen Ort, zu diesen Leuten, hat es den alten, dreckigen Bastard nach Hause geführt. Open Subtitles لأنكِ عندما أرسلتيني لهذا المكان مع هؤلاء أعدتي هذ الوغد القذر لمنزله
    17. legt dem Sekretariat nahe, den Vertragsstaaten auf deren Ersuchen weitere technische Hilfe zu gewähren, um sie besser zur Erstellung von Berichten, insbesondere Erstberichten, zu befähigen, und bittet die Regierungen, zu diesen Anstrengungen beizutragen; UN 17 - تشجع الأمانة العامة على أن تقدم إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، مزيدا من المساعدة التقنية لتعزيز قدرتها على إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، وتدعو الحكومات إلى الإسهام في تلك الجهود؛
    Und von dort gehen wir in der Zeitabfolge, von diesen winzigen Variationen zu diesen unregelmäßigen Galaxien und ersten Sternen zu diesen weiter entwickelten Galaxien und schließlich zum Sonnensystem usw. TED وسننطلق بهذا التسلسل الزمني، منها، من هذه الاختلافات البسيطة الى هذه المجرات الغير منظمة الى النجوم الأولى الى المجرات الأكثر تطورا، وأخير الى النظام الشمسي، وهلم جرا.
    Und obwohl ich zu diesen Worten stehe, wir dürfen niemals vergessen, wer wir sind. Open Subtitles و إلى جانبِ إصراري على هذه النعوت، فلا يجبُ أن ننسى ما يميّزنا.
    - Zusätzlich zu diesen neuen Rekruten wird dir auch noch das Kommando über ihr Schiff übergeben. Open Subtitles بالإضافة إلى هؤلاء المجندين الجدد، سيتم منحك قيادة سفينتهم أيضاً
    Und er navigiert relativ zu diesen Merkmalen. TED ويقوم بالتجول نسبةً الى تلك المعالم.
    zu diesen Maßnahmen zählen die als EU-Emissionsrechtehandel bekannte Initiative, hohe Kraftstoffsteuern und ambitionierte Programme, um Windmühlen und andere Projekte mit erneuerbaren Energien zu bauen. Diese Politik wurde zu einer Zeit eingeführt, als es der EU-Wirtschaft gut ging, und – so hofft man – in dem vollen Wissen, dass sie bedeutende Kosten mit sich bringen würde. News-Commentary وتشتمل هذه السياسات على مبادرة مقايضة الانبعاثات الغازية المعروفة باسم خطة مقايضة الانبعاثات، وفرض ضرائب باهظة على الوقود، فضلاً عن البرامج الطموحة لبناء توربينات الرياح وغير ذلك من مشاريع الطاقة المتجددة. لقد تعهدت أوروبا بتنفيذ هذه السياسات في وقت كان فيه الأداء الاقتصادي للاتحاد الأوروبي طيباً، وبعلم تام بأن تنفيذ مثل هذه السياسات سوف يفرض تكاليف باهظة.
    Nicht exklusiv zu diesen Dingen, sondern zusätzlich zu ihnen, ist das Propagieren einer wahrhaften Forderung nach Demokratie an der Basis. TED ليس فقط القصور على هذه الأشياء ، لكن نضيف إليهم ، نشر الوعى بالحوجة الحقيقية للديمقراطية على أرض الواقع .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد