Aber ich habe kein Interesse daran, diese Welt weiter zu erkunden. | Open Subtitles | لكنّي لست مهتمّاً في استكشاف هذا العالَم أكثر مِنْ هذا |
weil – eine Stadt zu Fuß zu erkunden, bringt einen nicht weit. | TED | لأن استكشاف المدينة على الأقدام هو الحدث الرئيسي بالنسبة لي حتى الآن |
Sie mussten als eine Einheit, ein Zellhaufen, agieren, keine Egos, und der Antrieb dafür, sich zu bewegen und die Umgebung zu erkunden ist die Suche nach Nahrung. | TED | يجب عليكم العمل كجسدٍ واحد من دون أنانية مع التحفز للحركة و استكشاف البيئة من أجل البحث عن الطعام. |
Die Generalversammlung forderte den Hohen Kommissar außerdem auf, aktiv neue Möglichkeiten für Präventionsstrategien zu erkunden, die mit den Schutzgrundsätzen im Einklang stehen. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المفوضة السامية للعمل بنشاط لاستكشاف الخيارات الجديدة للاستراتيجيات الوقائية التي تتفق مع مبادئ منع نشوب الصراعات. |
13. fordert das Umweltprogramm der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, im Einklang mit Ziffer 11 der Resolution 60/98 die gegenwärtige Finanzierung des Wissenschaftlichen Ausschusses zu überprüfen und zu stärken und weiter alternative Finanzierungsmechanismen zur Ergänzung der bestehenden zu erkunden und zu prüfen, damit der Ausschuss die ihm von der Generalversammlung übertragenen Funktionen und Aufgaben wahrnehmen kann; | UN | 13 - تحــث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية وتعزيزه عملا بالفقرة 11 من القرار 60/98، وعلى مواصلة البحث عن آليات تمويل بديلة والنظر فيها لاستكمال الآليات القائمة، حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
2. fordert die Konferenz auf, die Konsultationen zu intensivieren und zu erkunden, wie eine Einigung über ein Arbeitsprogramm erzielt werden könnte; | UN | 2 - تهيب بالمؤتمر أن يكثف مشاوراته ويسبر الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل؛ |
Ich hatte des Bedürfnis zu reisen, andere Musik zu entdecken, die Welt zu erkunden und andere Gegenden zu sehen. Ich dachte dabei auch an eine Art "wanderndes Filmemachen". | TED | شعرت بالحاجة إلى السفر ومن ثم اكتشاف أنواع أخرى من الموسيقى لأكتشف العالم، من زوايا أخرى، بالإضافة إلى أن فكرة السينما المتجولة هذه ما زالت بمخيلتي |
Aber als ich dann die Modell erstellte, versuchte ich den Zusammenhang zwischen Modell und Original zu erkunden. | TED | ولكن بعد ذلك ، مجرد عمل النماذج ، محاولا استكشاف العلاقة بين النموذج و الأصل. |
Und doch haben wir endlich die Instrumente, die uns helfen werden diese Welt zu erkunden und sie zu verstehen. | TED | وأخيرا، لدينا الأدوات، التي سوف تمكننا من استكشاف ذلك العالم وفهمه. |
Und jetzt, nachdem ich das Licht eingeschaltet habe, fängt die Maus an, die offenen Röhren stärker zu erkunden. | TED | والآن، حين أدير المفتاح وأفتح الضوء، يمكنكم رؤية الفأر وهو يبدأ في استكشاف القضبان المفتوحة بشكل أكبر في المتاهة. |
Ich wiederhole: Für mich war die Fotografie eine Möglichkeit, die Welt zu erkunden und zu erforschen und solche Orte zu finden. | TED | ومجددا٬ كان التصوير الفوتوغرافي بالنسبة لي طريقة تمكنني من استكشاف ودراسة العالم وايجاد هذه المناطق. |
Seine Optionen zu erkunden ist etwas, das heutzutage jeder macht. | Open Subtitles | استكشاف خياراتك شيءٌ يفعله الجميع هذه الأيام |
Du wirst niemals dasselbe für jemand anderen empfinden, aber du kannst dich davon nicht abhalten lassen, etwas Neues zu erkunden. | Open Subtitles | لن تشعر بذلك حيال أي شخص آخر لكن لا تجعل ذلك يمنعك من استكشاف أشياء جديدة |
Ich hatte keine Ahnung, dass wir die Fähigkeit besitzen, die unbekannten Bereiche der Galaxie zu erkunden. | Open Subtitles | لم أعلم أن لدينا القدرة على استكشاف الممالك المجهولة في المجرة |
2. ermutigt die Übergangsregierung, auch weiterhin aktiv alle Möglichkeiten zu erkunden, um diejenigen, die gegenwärtig nicht Teil des Übergangsprozesses sind, aber der Gewalt abgeschworen haben, in den Demokratie- und Wahlprozess einzubeziehen; | UN | 2 - يشجع الحكومة الانتقالية على المضي بفعالية في استكشاف جميع السبل الممكنة لإشراك الأطراف التي لا تزال خارج العملية الانتقالية والتي نبذت العنف في العملية الديمقراطية والانتخابية؛ |
Der Rat legt dem Generalsekretär nahe, bei der Durchführung solcher Ausbildungsprogramme Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit bestehenden und neuen Zentren für die Friedenssicherungs-Ausbildung zu erkunden. | UN | ويحث المجلس الأمين العام على استكشاف سبل التعاون اللازم لتنفيذ تلك البرامج التدريبية مع مراكز حفظ السلام القائمة والجديدة. |
Ich war frei, die unendlichen Möglichkeiten des Lebens zu erkunden. | TED | كنت حرة لاستكشاف إمكانيات الحياة بلا حدود. |
Die Forschung nutzt ROVs, um Ozeane zu erkunden. | TED | وقام العلماء باستخدامها لاستكشاف المحيطات |
2. fordert die Konferenz auf, die Konsultationen weiter zu intensivieren und zu erkunden, wie eine Einigung über ein Arbeitsprogramm erzielt werden könnte; | UN | 2 - تهيب بالمؤتمر أن يواصل تكثيف مشاوراته واستكشاف الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل؛ |
Im Jahr 2007, in diesem Land, was könnte für mehr Aufregung sorgen, als die Menschlichkeit dieser Art von Bösem zu erkunden? | Open Subtitles | في 2007، في هذه البلاد، ما الذي قد يخلق تيار عكسي سوى اكتشاف الجانب الإنساني من هذا النوع من الشر؟ |
Wir verpflichten uns, Maßnahmen zur Förderung einer Kultur des Friedens und des Dialogs auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu ergreifen, und ersuchen den Generalsekretär, mögliche Verbesserungen der Durchführungsmechanismen zu erkunden und diese Initiativen weiterzuverfolgen. | UN | ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها. |
Er ist sich bewusst, dass ein solcher Ansatz notwendig ist, um dauerhafte Lösungen für die Konflikte in Westafrika zu finden und um Wege und Mittel zu dauerhaftem Frieden, nachhaltiger Entwicklung und dauerhafter Stabilität zu erkunden. | UN | وهو يُسلم بضرورة اتباع هذا النهج لإيجاد حلول دائمة للصراعات في غرب أفريقيا، ولاستكشاف السُبل والوسائل اللازمة لتعزيز السلام والأمن والتنمية بشكل مستدام. |
Ferner werde ich das System der Vereinten Nationen im Allgemeinen ersuchen, Mittel und Wege zu erkunden, um | UN | 77 - وعلاوة على ذلك، سأطلب من منظومة الأمم المتحدة بوجه عام أن تستكشف الوسائل اللازمة من أجل ما يلي: |