ويكيبيديا

    "zu etablieren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تأسيس
        
    • لتأسيس
        
    Ich versuche, eine medizinische Basis für Amnesie zu etablieren. Das macht er nicht. Open Subtitles سيدتى القاضية, فقط أريد تأسيس قاعدة طبية لحالة فقدان الذاكرة
    Sanktionen sollten ein Werkzeug der Diplomatie sein, nicht andersherum. Auch wenn wir uns damit befassen im Jahr 2011 strengere Sanktionen gegen Iran zu verhängen, müssen wir unsere Bemühungen verstärken einen starken politischen und diplomatischen Kurs zu etablieren. News-Commentary إن العقوبات لابد وأن تكون أداة للدبلوماسية، وليس العكس. وحتى بينما ننظر في تشديد العقوبات على إيران في عام 2011، فيتعين علينا أن نعزز من جهودنا الرامية إلى تأسيس مسار سياسي ودبلوماسي قوي.
    Um wirksamen Multilateralismus zu etablieren, müssen Regeln und Institutionen in den Mittelpunkt gestellt werden, die die Koordination erleichtern. Die jüngste Entscheidung der USA den Waffenhandelsvertrag zu unterzeichnen könnte ein guter Anfang sein – wenn es denn im Kongress gelingt, die parteiübergreifende Unterstützung aufzubringen, die für die Ratifizierung erforderlich ist. News-Commentary إن تأسيس التعددية الفعّالة يتطلب التركيز على القواعد والمؤسسات التي تيسر التنسيق. ولعل القرار الأخير الذي اتخذته الولايات المتحدة بالتوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة بداية طيبة ــ شريطة أن ينجح الكونجرس في حشد الدعم اللازم من الحزبين للتصديق عليها.
    Es dauert ewig, nur um sich zu etablieren. Open Subtitles لقد قلت لي أنك ستحتاج لوقت طويل لتأسيس عملك
    Ich kann mir ein Szenario vorstellen, bei dem die chinesische Regierung in dem Versuch, sich selbst als der globale Führer des 21. Jahrhunderts zu etablieren, Open Subtitles كنت أرى سيناريو حيث الحكومة الصينية، في محاولة لتأسيس نفسها كزعيم عالمي جديد في القرن ال21،
    Ich kann mir ein Szenario vorstellen, bei dem die chinesische Regierung in dem Versuch, sich selbst als der globale Führer des 21. Jahrhunderts zu etablieren, Open Subtitles يمكنني رؤية سيناريو تقوم فيه الحكومة الصينية بمحاولة لتأسيس نفسها بينما القائد الجديد العالمي للقرن الـ 21
    Allerdings behaupten die politischen Entscheidungsträger Europas, dass man Fortschritte hinsichtlich einer so genannten „Bankenunion“ erziele, mit der allerdings nicht die Vereinigung der Banken, sondern eine gemeinsame Bankenaufsicht gemeint ist. Im September kündigte die Europäische Kommission einen Plan an, die Europäische Zentralbank als Aufsicht aller 6.000 europäischen Banken zu etablieren. News-Commentary ولكن صناع السياسة في أوروبا يزعمون أنهم يحرزون تقدماً نحو تأسيس "الاتحاد المصرفي"، الذي يعني الإشراف المصرفي الجماعي، وليس اندماج البنوك ذاتها. ففي سبتمبر/أيلول أعلنت المفوضية الأوروبية عن خطة لجعل البنك المركزي الأوروبي الهيئة المشرفة على كل بنوك أوروبا الستة آلاف.
    Das Verschwinden von Ausdrücken wie „Verfassung“ und „Außenminister“ aus dem Dokument zeigt deutlich, dass die Ambitionen zurückgeschraubt wurden. Den weiteren Weg ohne Irland zu beschreiten und eine neue EU mit nur 26 Mitgliedern zu etablieren ist gesetzlich nicht möglich. News-Commentary إن المضي قدماً بدون أيرلندا عن طريق تأسيس اتحاد جديد يضم ست وعشرين دولة فقط أمر مستحيل من الناحية القانونية. ولكن الدخول في دورة جديدة من المفاوضات المؤسسية يبدو أيضاً أمراً غير وارد. لقد سأم المواطنون الأوروبيون من هذه المناقشات المتكررة ـ منذ عام 1995 ظهرت على التوالي معاهدات أمستردام، ونيس، وروما، ولشبونة، ولم يسجل أي منها نجاحاً كاملاً.
    Sie versuchen, die Grenzen zu verschieben, um ihre Vorherrschaft mit vollständiger Macht über den Planeten zu etablieren. Open Subtitles مسلّح بأسلحة حربية وأسلحة نووية، وإنهم يحاولون توسيع مخططهم الآن لتأسيس سطوتهم
    In Äthiopien leite ich gerade eine aufregende neue Initiative, um die erste Äthiopische Rohstoffbörse, kurz ECX, zu etablieren. TED أنا حالياً أقود، في أثيوبيا، مبادرة مثيرة وجديدة لتأسيس أول بورصة تبادل سلع أثيوبية، أو ECX.
    meine Tarnung als Doppelagent zu etablieren. Open Subtitles لتأسيس غطائى كعميله مزدوجه
    Die japanische Regierung hat ebenso nach wirksamen Maßnahmen gesucht, auf Nordkoreas konsequent unaufrichtige Haltung in regionalen und bilateralen Fragen zu reagieren, einschließlich der Entführungsfälle. In militärischer Hinsicht hat Japan sein Gesetz für die Selbstverteidigungskräfte überarbeitet, um Vorgehensweisen für die Raketenabwehr mit starkem Schwerpunkt auf Nordkorea zu etablieren. News-Commentary كما كانت الحكومة اليابانية تدرس أيضاً اتخاذ إجراءات فعالة رداً على استمرار كوريا الشمالية في موقفها غير المخلص بشأن القضايا الثنائية والإقليمية، بما في ذلك قضايا الاختطاف. فعلى المستوى العسكري، بادرت اليابان إلى تعديل قانونها بشأن قوات الدفاع عن الذات لتأسيس الإجراءات القانونية اللازمة لامتلاك صواريخ بالستية دفاعية، مع التركيز بقوة على كوريا الشمالية.
    Im vergangenen Jahrzehnt sind Bemühungen der USA, produktive Rahmenbedingungen für multilaterale Kooperationen mit Lateinamerika zu schaffen, aufgrund der andauernden Isolierung Kubas immer wieder auf Sand gelaufen. Dazu gehören Versuche, die Organisation Amerikanischer Staaten mit neuem Leben zu erfüllen oder neue Foren wie den Amerika-Gipfel zu etablieren. News-Commentary على مدى العقد الماضي، وبسبب استمرار عزل كوبا، جنحت كل جهود قادة الولايات المتحدة لتأسيس أطر منتجة للتعاون المتعدد الأطراف مع أميركا اللاتينية ــ بما في ذلك محاولات إعادة تنشيط منظمة الدول الأميركية وبناء منتديات جديدة مثل قمة الأميركيتين. والواقع أن قمة الأميركيتين في قرطاجنة عام 2012 تحولت إلى ممارسة لتقريع أميركا، مع تهديد البلدان بمقاطعة قمة 2015 إذا لم تُدع كوبا إلى حضورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد