Zu meiner Zeit sind wir nicht mit jemandem zusammengezogen, bis wir Ringe an den Fingern und Reis in unseren Haaren hatten. | Open Subtitles | في أيامي لن نقبل الإنتقال مع أحدهم حتى نضع خواتما في أصابعنا ورزا في شعرنا |
Zu meiner Zeit war eine Lady nicht imstande, körperliche Anziehung zu fühlen, bis sie von ihrer Mutter dazu angewiesen wurde. | Open Subtitles | حسناً, في أيامي.. كانت السيدة غير قادرة على الرغبة بالحميمية حتى يتم أمرها بهذا بواسطة والدتها |
Zu meiner Zeit sind Zauberei und Schwertkampf Hand in Hand gegangen! | Open Subtitles | في زماني لعبة المبارزة والشعوذة كانتا تقفان جنب إلى جنب |
Sie ist größer geworden. Zu meiner Zeit war sie 1,88 groß und wog 89 kg! | Open Subtitles | لقد كبرت في الحجم لقد كانت في زماني تبلغ من الطول مترين ووزنها 100 كيلو جرام |
Zu meiner Zeit, wurde Freitagnachts ein Joint geraucht, sich an ein Mädchen rangemacht und dann wurden deine Zähne von einem Republikaner ausgeschlagen. | Open Subtitles | على أيامي ليلة الجمعة تدخن الماريجوانا وتداعب فتاة بعدها تتعرض للضرب وتفقد سنك بواسطة جمهوري |
Zu meiner Zeit, schon. Die Schmuggler brannten daraus | Open Subtitles | مرة أخرى في بلدي اليوم كان . تستخدم لتهريب الكحوليات ذلك |
Ich habe Zu meiner Zeit sehr oft einen getragen. | Open Subtitles | أوه، حسنا، اعتدت على ارتدائهم كثيراً في أيامي |
Ich sage nur, Zu meiner Zeit wollten wir nicht in die Zeitung kommen. | Open Subtitles | كل ما أقوله في أيامي كنا نحاول إبعاد الأوراق |
Zu meiner Zeit durfte der Bräutigam die Braut nicht vor der Hochzeit sehen... | Open Subtitles | في أيامي , حسناً , العريس لا يشاهد العروس قبل الزفاف , لذا لا أحد يتبع هذه القواعد الغبية بعد الان |
Zu meiner Zeit wussten Paradiesvögel, dass sie nie Vater werden sollten. | Open Subtitles | في أيامي ,الجنيات كانت تعرف لا تنجب الأطفال أبداً. |
Oh, Liebes, Zu meiner Zeit trug ich Reifrock, Tournüre und Keulenärmel. | Open Subtitles | أوه، ياعزيزتي، في زماني كنت أرتدي القماش القطني، و الأزياء ذات الأيدي المنتفخة |
Zu meiner Zeit gab es noch keine Nannys wie Sie. | Open Subtitles | لم تكن هنالك مربّيات مثلكِ في زماني |
Na ja, Zu meiner Zeit war er anders. | Open Subtitles | عدا انه كان في زماني مختلف |
Oh, Zu meiner Zeit wäre man, nur für den bloßen Gedanken an so was, auf dem Scheiterhaufen verbrannt worden. | Open Subtitles | على أيامي, سيتم حرقي على الخشبة إن فكرنا بالأمر حتى |
Weil Frauen Zu meiner Zeit dazu erzogen wurden zu heiraten. | Open Subtitles | لأنه على أيامي, المرأة تربت على أن تتزوج |
Zu meiner Zeit hat man nicht einfach so geheiratet... sich dann scheiden lassen, und nicht mehr miteinander geredet. | Open Subtitles | على أيامي أنا، لم نكن نتزوج ومن ثم نطلقولانتحدثمعالشخصالثاني! |
Bisschen anders als Zu meiner Zeit. | Open Subtitles | انه مختلف قليلاً عن أيام وجودي |
Zu meiner Zeit hatten die schwarzen Frauen hier das Sagen. | Open Subtitles | في ايامي , النساء السود كن يدرن ذلك المكان |
Wissen Sie, mein Sohn, Zu meiner Zeit, konnten wir auch ohne dieses Crystal Mescaline Spaß haben. | Open Subtitles | أتعرف يا بني في زمني كنا نمرح من دون أن نستخدم ما تستخدمونه |
Ich habe diese Gruppe gegründet, nur Zu meiner Zeit, waren es ein paar Piraten und korrupte Politiker. | Open Subtitles | فإنّي صانع هذه المجموعة إلّا أنهم في عصري كانوا زمرة من القراصنة والسيّاسيّين الفاسدين |
JESSIE: Zu meiner Zeit habe ich das mit einigen getan. | Open Subtitles | لقد أنهيت من الأمر مع اثنين منهم في وقتي |