in Bekräftigung seiner Verurteilung aller Gewalthandlungen und der Aufstachelung zu Gewalthandlungen innerhalb Somalias, mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über alle Handlungen mit dem Ziel, einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren, und ferner mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Fortsetzung dieser Handlungen und der Aufstachelung dazu, | UN | وإذ يؤكد مجددا إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال الهادفة إلى منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلميـــة، وإذ يعرب كذلك عن قلقه لاستمرار أعمال العنف والتحريض على العنف، |
8. bekundet seine Absicht, im Anschluss an die in Ziffer 6 erwähnte Berichterstattung durch den Generalsekretär Maßnahmen gegen diejenigen zu ergreifen, die den Kongress der nationalen Aussöhnung oder einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen, die Übergangs-Bundesinstitutionen oder die AMISOM durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben; | UN | 8 - يعلن عن اعتزامه، في أعقاب تقارير الأمين العام المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه، اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يسعون إلى منع أو عرقلة مؤتمر المصالحة الوطنية أو القيام بعملية سياسية سلمية، أو يهددون المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال باستخدام القوة، أو القيام بعمل من شأنه تقويض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛ |
erneut erklärend, dass er alle Gewalthandlungen in Somalia und jede Aufstachelung zur Gewalt innerhalb Somalias verurteilt, und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über alle Handlungen, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، |
in Bekräftigung seiner Verurteilung aller Gewalthandlungen und der Aufstachelung zu Gewalthandlungen innerhalb Somalias, mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über alle Handlungen mit dem Ziel, einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren, und ferner mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Fortsetzung dieser Handlungen und der Aufstachelung dazu, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية، ويعرب كذلك عن قلقه لاستمرار هذه الأعمال والتحريض عليها، |
Irgendwann muss die internationale Gemeinschaft wahrscheinlich eingreifen, um ein solches Massaker zu verhindern oder abzumildern. Ihre Fähigkeit dazu, und damit die Wahrscheinlichkeit eines Erfolges, würde stark gesteigert, wenn sie jetzt eine Flugverbotszone einrichten würde, um die Zivilisten in den von der Opposition kontrollierten syrischen Stadtbezirken zu schützen. | News-Commentary | عند نقطة ما، قد يصبح لزاماً على المجتمع الدولي أن يتدخل لمنع أو تخفيف هذه المذبحة. والواقع أن مصداقيته في القيام بهذا، وبالتالي احتمالات نجاحه، سوف تكون أعظم كثيراً إذا تحرك الآن لإقامة منطقة حظر طيران من أجل حماية المدنيين في الأحياء المعارضة من المدن السورية. |
c) der Vorgesetzte nicht alle in seiner Macht stehenden erforderlichen und angemessenen Maßnahmen ergriff, um ihre Begehung zu verhindern oder zu unterbinden oder die Angelegenheit den zuständigen Behörden zur Untersuchung und Strafverfolgung vorzulegen. | UN | (ج) لم يتخذ الرئيس جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب مرؤوسيه لتلك الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والملاحقة القضائية. |
Einerseits lehren alle organisierten Religionen Frieden und Liebe für andere und haben oft erfolgreich eingegriffen, um Konflikte zu verhindern oder abzumildern. Andererseits haben sie zu verschiedenen Zeiten in ihrer Geschichte Hass und Gewalt toleriert, gefördert oder gar propagiert. | News-Commentary | ولعل التعصب الناشئ عن الديانات المنظمة هو أكثر أشكال التعصب تعذراً على التبرير. فمن ناحية تدعو جميع الديانات المنظمة إلى السلام وحب الآخرين، وكثيراً ما تدخلت الأديان المنظمة بنجاح لمنع أو تخفيف الصراع. ومن ناحية أخرى، سمحت الأديان المنظمة في أوقات معينة من تاريخها، بل وشجعت وروجت للكراهية والعنف. و��ثيراً ما تستخدم عناصر هامشية الدين لتبني العنف ضد جماعات معينة. |
42. verleiht ihrer Besorgnis Ausdruck über jede erzwungene, ethnisch begründete Aufteilung eines Teils des Kosovo, die der Ratsresolution 1244 (1999) und den Leitlinien des Rambouillet-Abkommens zuwiderläuft, und betont, dass alle Parteien im Kosovo alles tun müssen, um jede Maßnahme zu verhindern oder rückgängig zu machen, die eine solche ethnische Kantonisierung de facto oder de jure gestattet; | UN | 42 - تعرب عن قلقها إزاء التقسيم الإثني القسري لأي جزء من أجزاء كوسوفو بوصف ذلك يتنافى مع قرار المجلس 1244 (1999) والمبادئ التوجيهية لاتفاقات رامبوييه()، وتشدد على ضرورة اتخاذ جميع الأطراف في كوسوفو ما يلزم من تدابير لمنع أو إلغاء أي تدبير يتيح مثل هذا التقسيم العرقي سواء بحكم الأمر الواقع أو القانون؛ |