Diese Technologie wird heute von 700 Millionen Menschen genutzt, um untereinander zu zahlen, nicht nur beim Händler, alle sind gleichrangig. Die Transaktionen kosten fast keine Gebühren | TED | تُستخدم هذه التكنولوجيا من قِبَل 700 مليون شخص للدفع لبعضهم البعض، وليس فقط التجار، لذلك إنها الند للند، وهي خالية تقريباً من رسوم المعاملات. |
Die Möglichkeit für ein besseres Leben, einen Job in der Lage sein für Schule zu zahlen oder besseres Essen auf den Tisch zu stellen. | TED | فرصة لحياة أفضل، وظيفة، القدرة للدفع للمدرسة، أو وضع طعام أفضل على الطاولة. |
aber ich hatte nicht genug Geld, um wieder Schmiergeld oder Geldstrafen zu zahlen. | TED | لكن لم أكن أملك مالاً يكفي لدفع رشوة أو غرامة بعد الآن |
Und er ist bereit, einer Person wie Ihnen, 500 Dollar die Woche zu zahlen. Nicht wenig, oder? | Open Subtitles | وهو راغب بدفع 500دولار و100 دولار في الاسبوع نقدا |
Eine interne Analyse, wie viel Geld sie bereit sind, zu zahlen. | Open Subtitles | تحليل داخلي لديهم يظهر قيمة التعويض المستعدون لدفعه |
6. kommt zu dem Schluss, dass das Versäumnis Georgiens und Liberias, den vollen Mindestbetrag zu zahlen, der erforderlich ist, um die Anwendung des Artikels 19 der Charta zu vermeiden, auf Umständen beruhte, die diese Staaten nicht zu vertreten hatten, und fordert Georgien und Liberia auf, dem Beitragsausschuss entsprechende Informationen vorzulegen, falls künftig ähnliche Umstände vorliegen; | UN | 6 - تستنتج أن عجز جورجيا وليبريا عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتهما، وتدعو جورجيا وليبريا إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛ |
Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen. | TED | وقف علي أرضية اخلاقية ورفض أن يدفع رشاوي. |
Da sind Sie! Die Dame ist aus meinem Taxi gesprungen, ohne zu zahlen. | Open Subtitles | ها أنتم هنا , السيدة خرجت من السيارة وغادرت دون أن تدفع لى |
Diesen Preis müssen Sie zu zahlen bereit sein. | Open Subtitles | أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه |
Zwei Stunden Besen schieben... um für ein Vier-Bett Zimmer zu zahlen | Open Subtitles | ساعتين من استخدام المقشة للدفع من أجل غرفة |
Ich meine, Ellis ist bereit es zu zahlen, aber 2 Millionen Dollar? | Open Subtitles | أعنّي , إليس ميال للدفع ، و لكن 2 مليون؟ |
Sie bietet, sagen wir mal, Züchtigung zur Entspannung, für Leute, die so etwas mögen und bereit sind, dafür zu zahlen. | Open Subtitles | إنها تقوم بما نقول عنه ترفيه توبيخي لأولئك الذين يستمتعون بذلك النوع من الجنس ومستعدين للدفع له |
Woanders gab es nicht genug Gold, um uns gute Tageslöhne zu zahlen. | Open Subtitles | أما الأماكن الآخرى , فلا يوجد بها ذهب يكفى لدفع أجورنا |
Wir finden einen anderen Weg, um für dein College zu zahlen. | Open Subtitles | عزيزتي ، يمكننا أن نجد طريقة أخرى لدفع تكاليف الجامعة |
Und ich hatte so viel Geld verloren, dass ich 4.000 Dollar von meinem Vater leihen musste, um Rechnungen meiner Familie zu zahlen. | TED | وفقدت الكثير جداً من الأموال لدرجة أنني اضطررت لاقتراض 4000 دولار من والدي لدفع فواتير عائلتي. |
Klar, wenn du anfangen willst, Miete zu zahlen. | Open Subtitles | بالطبع ، إذا كنت تريدين . أن تبدأي بدفع الأجار |
Aber du musst bereit sein den Preis für eine solche Macht zu zahlen. | Open Subtitles | لكنكَ يجب أنّ ترغب بدفع ثمن هذهِ القوّة إرادياً. |
Einen Preis, den ich endlich zu zahlen bereit bin. | Open Subtitles | و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً مستعدّاً لدفعه |
6. stimmt darin überein, dass das Versäumnis Liberias, Nigers und São Tomé und Príncipes, den vollen Mindestbetrag zu zahlen, der erforderlich ist, um die Anwendung des Artikels 19 der Charta zu vermeiden, auf Umständen beruhte, die diese Staaten nicht zu vertreten hatten, und bittet Liberia, Niger und São Tomé und Príncipe, dem Beitragsausschuss entsprechende Informationen vorzulegen, falls künftig ähnliche Umstände vorliegen; | UN | 6 - تقر بأن عجز سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها، وتدعو سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛ |
Oft ist es die beengende oder die Mit-dem-Rücken-zur-Wand-Situation in der sich der glücklose, gewöhnliche Mensch findet dass ihn dazu führt ein Bestechungsgeld zu zahlen. | TED | غالبًا إنه الوضع الذي يقيد يد الجميع والذي يجعل الشخص المنحوس من عامة الناس في موقف يجعله يدفع الرشوة |
Ich wollte die Versicherung dazu bringen, anderen das zu zahlen, was sie von mir nahmen | Open Subtitles | أردت أن تدفع شركة التأمين للآخرون ما أخذوه مني. |
- Zeit, die Zeche zu zahlen, Kumpel. | Open Subtitles | *pay th Piper تعني ادفع سعر تراه غير عادل ولكن فشلك في دفعه سيؤدي بك إلى عواقب وخيمة * مهلا، مهلا، مهلا, مهلا! |
Er war gestern um zwei mit seiner geschiedenen Frau verabredet, um ihr den Unterhalt zu zahlen. | Open Subtitles | ليدفع لها نفقتها أو لربما ذهب مع اولاده لقضاء أجازة |
Meine Damen und Herren, es wird Sie interessieren, dass die Stadt bereit ist, Lösegeld zu zahlen. | Open Subtitles | سيداتي سادتي, قد يهمكم أن تعرفوا مدينة نيويورك وافقت على الدفع مقابل إطلاق سراحكم |
Die Politik sollte erfolgreiche Unternehmen nicht daran hindern, mehr zu zahlen und bessere Arbeitsbedingungen anzubieten. Aber sie sollte gewährleisten, dass alle Erwerbstätigen unabhängig von ihrem Status Zugang zu denselben wesentlichen Leistungen haben, und darauf abzielen, die Verluste, die die Mobilität zwischen Unternehmen, Branchen und Beschäftigungstypen behindern, zu minimieren. | News-Commentary | ولا ينبغي للسياسة العامة أن تمنع الشركات الناجحة من دفع أجور أعلى وتقديم ظروف عمل أفضل. ولكن ينبغي لها أن تضمن أن جميع المشاركين في قوة العمل، أياً كان وضعهم، يتمتعون بقدرة متساوية على الوصول إلى الفوائد الأساسية؛ كما ينبغي لها أن تستهدف تقليل الخسائر التي تحول دون حرية التنقل عبر الشركات، والقطاعات، وأنماط العمل المختلفة. |
Wenn Sie Einkaufen sagen, meinen Sie so was wie, ohne zu zahlen. | Open Subtitles | عندما قلت أننا سنتسوق, عنيت, بدون أن ندفع. |