Anstatt an ihm zu zweifeln, sollte ich ihn unterstützen. | Open Subtitles | و أنا أعتقد ، بدلاً من الشك به يجب أن أساعده قليلاً |
Wenn du nur aufhörst, daran zu zweifeln, dass ich dich liebe. | Open Subtitles | لو كان يمكنك أن فقط أن تتوقف عن الشك في أني أحبك |
Einige beginnen an Eurer großen Vision, die Ihr für uns habt, zu zweifeln. | Open Subtitles | بعضنا بدا يتملكه الشك في رؤيتك العظيمة لنوعنا من ? |
Ich sah die älteren Gläubigen an, deren Erlöser nicht gekommen war, die zu stolz waren, um Anzeichen von Enttäuschung zu zeigen; die zu viel zu lange geglaubt hatten, um jetzt zu zweifeln. | TED | نظرت إلى المؤمنين الأكبر في السن الذين لم يأت مخلصهم، الذين كانوا فخورين جدًا حتى يبدوا أي آمارة على خيبة الأمل، الذين آمنوا بشدة ولزمن طويل أن يبدأوا الآن في الشك. |
Geschäftsstrategien zu zweifeln. | Open Subtitles | أو أنني سأبداً حقاً في الشك باستراتيجيات عمل "ستيف جابز" |
Und das ist wirklich schrecklich, an Gott zu zweifeln. | Open Subtitles | وهذا شيء رهيب، الشك فى وجود الرب. |
Ich war so verärgert, das ich angefangen habe an mir zu zweifeln. | Open Subtitles | لقد كنت غاضبة جداً و بدأت الشك في نفسي |
Wenn er endlich aufhört, an sich zu zweifeln, wird er fliegen. | Open Subtitles | عندما يتوقف عن الشك بنفسه سوف يطير حقاً |
Wenn gute Menschen anfangen, zu... zweifeln... und in die andere Richtung laufen, statt sich aufzurichten und zu kämpfen. | Open Subtitles | عندما يبدأ الناس الطيبون في... الشك و يركضون في الجانب المعاكس ، بدل الوقوف و القتال |
Wie kannst du es wagen, an unserer Rechtschaffenheit zu zweifeln? | Open Subtitles | كيف تجرؤين على الشك بنزاهتنا |
Wie kannst du es wagen, an mir zu zweifeln? | Open Subtitles | كيف تجرأين على الشك بى |
Du hast mir beigebracht, an mir selbst zu zweifeln. | Open Subtitles | لا، ما علمتني هو الشك في نفسي |
Doch wir werden täglich mit einem triftigen Grund konfrontiert, daran zu zweifeln: Auf dieser Welt herrscht nämlich ein immenses Maß an Schmerz und Leiden. | News-Commentary | برينستون ـ هل نعيش في عالم من خلق إله كلي القدرة تام المعرفة كامل الخير؟ المسيحيون يعتقدون هذا. ولكن ثمة سبب قوي يواجهني في كل يوم ويدفعني إلى الشك في هذا: فالعالم يشتمل على كم هائل من الألم والمعاناة. وإذا كان الرب تام المعرفة فهو يدرك حجم المعاناة التي يعيشها الناس. ولو كان كلي القدرة لكان بوسعه أن يخلق عالَماً خالياً من كل هذا القدر من المعاناة ـ وكان ليفعل ذلك لو كان كامل الخير. |
Während die Industrienationen versuchten, den Finanzkollaps zu verhindern, der Rezession zu entkommen, die Arbeitslosigkeit zu reduzieren und das Wachstum wiederherzustellen, sollten die Zentralbanken parallel dazu Lösungen für die wachsenden Ungleichgewichte finden. Dies führte zur Suche nach einer radikalen Neudefinition der Ziele der Zentralbanken – und zu zweifeln daran, ob ihre Unabhängigkeit weiterhin angemessen sei. | News-Commentary | ومع نضال الاقتصادات المتقدمة من أجل تجنب الانهيار المالي، والإفلات من الركود، وخفض مستويات البطالة، واستعادة النمو، تستدعى البنوك المركزية لمعالجة العديد من اختلالات التوازن المتنامية، وفي نفس الوقت أحيانا. وأدى هذا إلى البحث عن إعادة تعريف جذرية لأهداف البنوك المركزية ــ والإلقاء بظلال من الشك على مدى ملاءمة الحفاظ على استقلال البنوك المركزية. |
An mir zu zweifeln. | Open Subtitles | عليّ الشك بي |