Es ist wichtig für die Zukunft der Region, was Männer über Frauenrechte denken. | TED | الآن كيف يشعر الرجال حول حقوق المرأة يهم مستقبل المنطقة. |
Selbstverständlich sind nicht alle Programme erfolgreich, aber in einigen günstigen Fällen von Beschaffungs- und Steuerreformen ist der Nutzen 100-mal größer als die Kosten. Selbst wenn der Gewinn wesentlich geringer ausfiele, stünde eindeutig fest, dass es sich dabei um eine solide Investition in die Zukunft der Region handelt. | News-Commentary | بطبيعة الحال، قد لا تحرز كل البرامج نجاحاً ملحوظاً، إلا أن بعض حالات التوظيف والإصلاح الضريبي الفعّالة بلغت الفوائد المترتبة عليها مائة ضعف تكاليفها. وحتى إذا كانت المكاسب أقل كثيراً، فمن الواضح أن هذا من شأنه أن يشكل استثماراً سليماً في مستقبل المنطقة. |
Die Israelis haben sich immer über Mubaraks “kalten Frieden” beschwert, aber sie haben es sehr geschätzt, dass er sich immer an die Grundsätze des Friedensvertrags hielt. Das Verhalten seiner Nachfolger beim Militär und bei der Muslimbruderschaft hat jetzt erneut zu Sicherheitsprobleme geführt und schwierige Fragen zur Zukunft der Region aufgeworfen. | News-Commentary | كان الإسرائيليون يعربون عن استيائهم من "سلام مبارك البارد"، ولكنهم كانوا يقدرون له التزامه بالنصوص الجوهرية للمعاهدة. والآن تسببت سلوكيات خليفتيه من المؤسسة العسكرية ثم جماعة الإخوان المسلمين في إحياء التحديات الأمنية وإثارة تساؤلات صعبة حول مستقبل المنطقة. |
Natürlich hat sich die Türkei nicht an der von den USA geleiteten Besetzung des Irak beteiligt, aber sie hat enorme Bemühungen in die Mobilisierung regionaler Unterstützung für einen stabilen irakischen Staat gesteckt. Tatsächlich hat die türkische Politik die an den Irak grenzenden Länder auf regelmäßiger Basis zu Diskussionen über die Zukunft der Region zusammengebracht. | News-Commentary | بالطبع، لم تنضم تركيا إلى قوات الاحتلال التي تقودها الولايات المتحدة في العراق، بل إنها بذلت جهوداً هائلة في سبيل تعبئة الدعم الإقليمي لدولة عراقية مستقرة. والحقيقة أن صانعي القرار في تركيا حرصوا على نحو منتظم على الجمع بين الدول المتاخمة للعراق من أجل مناقشة مستقبل المنطقة. ولقد تعامل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع هذه اللقاءات بكل جدية وطالب بالمزيد من التعاون الإقليمي بشأن القضية العراقية. |
All dies könnte etwas Wesentliches über Obamas Ansatz beim Nuklearabkommen mit dem Iran aussagen. Vor allem ist, während der unermüdliche Fokus seiner Verhandlungsführer auf die vor ihnen liegenden Probleme – Zentrifugen, Anreicherungsgrade, Umgang mit abgebrannten Brennelementen usw. – den Deal unzweifelhaft erst möglich gemacht hat, die Zukunft der Region durch den „Erfolg“ dieses Ansatzes unklarer denn je. | News-Commentary | كل هذا ربما ينبئنا بأمر أساسي حول النهج الذي تبناه أوباما في التعامل مع الاتفاق النووي مع إيران. فأولاً وقبل كل شيء، لا شك أن تركيز مفاوضيه المتواصل على القضايا المطروحة عليهم ــ أجهزة الطرد المركزي، ومستويات التخصيب، ومصير الوقود المستنفد، وما إلى ذلك ــ سمح بإتمام الصفقة، ولكن "نجاح" هذا النهج برغم ذلك جعل مستقبل المنطقة أكثر تشوشاً وضبابية من أي وقت مضى. |