Die Magnetfelder sammeln vielleicht Energie vom Sonnenwind, was sogar mehr Verflüchtigung der Atmosphäre zulässt. | TED | المجال مغناطيسي يمكنه تجميع طاقة من الرياح الشمسية مما يسمح بحدوث مزيد من إفلات الغلاف الجوي. |
Dieser Erreger wird durch Bisse verbreitet... wenn also jemand gebissen wurde, und derjenige es zulässt... sich hier mit uns einzuschließen, dann bringt er uns alle in Gefahr. | Open Subtitles | هذا الفيروس ينتشر عن طريق العض إذا كان أحد منكم قد تم عضه و يسمح لنا أن نحبس هنا في الغرفة معه |
Der Rat unterstützt die etappenweise Dislozierung der zur UNSMA gehörenden Gruppe Zivile Angelegenheiten innerhalb Afghanistans, soweit die Sicherheitslage dies zulässt. | UN | ويؤيد المجلس نشر وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة داخل أفغانستان على مراحل، عندما تسمح حالة الأمن بذلك. |
Vielleicht gibt es den großen kosmischen Plan, der grauenhaftes Leiden zulässt, so dass am Ende alles gut ausgeht. | TED | ربما تكون هناك خطة كونية عظيمة تسمح بوجود معاناة هائلة كي ينتهي كل شيء إلى خير حال في النهاية. |
Aber diese Leute können dich nur beschämen, wenn du es zulässt. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الناس يمكنهم فقط يجعلونكِ تشعرين بالعار إذا سمحتِ لهم |
Schuldgefühle sind etwas Natürliches. Sie vergehen auch wieder, wenn man es zulässt. | Open Subtitles | الذنب أمر طبيعي، ستنسيه أيضًا إذا سمحتِ له بذلك |
Was ich bisher in Erfahrung gebracht habe ist, dass der Stuhl wahrscheinlich nicht zulässt, dass sich jemand der kein Mensch ist, mit ihm verbindet. | Open Subtitles | مما تعلمته حتى الأن أعتقد أن المقعد لن يسمح لغير البشرى بالتفاعل معه |
Wie können wir in einem Land leben, das zulässt, dass ein krankes Kind stirbt? | Open Subtitles | كيف يمكننا العيش البلد يسمح للأطفال الصغار أن يموتوا ؟ |
Es sind die Sünden der Juden, die es ausnutzen, dass sie unter dem Schutz dieses Mannes stehen, der ihre Sünden zulässt. | Open Subtitles | إنها ذنوب اليهود الذين يحظون بالفائدة ،بينما يلتجؤون تحت حماية ذلك الرجل .الذي يسمح بجميع ذنوبهم |
Es gibt keinen verdammten Weg, das er es zulässt, von irgendjemanden besessen zu werden. | Open Subtitles | لن يسمح أبدًا بأن يتم إستحواذه من قبل أي شئ. |
Die Kritik handelte davon, dass Amazon keine 0 Sterne zulässt. | Open Subtitles | غالبية الاستطلاع كان عن غضبه بان امازون لا يسمح له بتقييم بنجمة واحده |
Sieht aus, als würgt er sie unregelmäßig, erlaubt es ihnen, nur dann zu atmen, wenn er es zulässt. | Open Subtitles | يبدو انه يقوم بخنقهم على فترات متقطعة يسمح لهم بالتنفس عندما يريد |
Entweder eine im Bewusstsein wirkende Kraft führt die Berechnung mit dem Computer durch oder er hat eine maschinelle Komponente, die eine rechnerische Auslegung zulässt. | TED | إما الكائن الواعي هو ما يقوم بالحساب أو هو يمتلك آلية تسمح بالتفسير الحسابي |
Dass du es nicht zulässt, dass jemand dich ausbeutet. | Open Subtitles | أوعدني بأنك لن تسمح لأي شخص أن يقوم باستغلالك |
Ich will, dass du bei dir selbst zulässt, ein Teil der Familie zu werden. | Open Subtitles | أريدك أن تسمح لنفسك بأن تكون فرداً من هذه العائلة. |
Hier steht, sie haben nur das geliefert, was unser ursprüngliches Budget zulässt. | Open Subtitles | هناك ملاحظة هنا من الواضح أنهم أوصلوا ما تسمح به الميزانية الأصلية |
Aber wenn du deine Gefühle nicht zulässt, wirst du nicht das tun können, was ich als Nächstes von dir will. | Open Subtitles | لكنّكَ ما لم تسمح لنفسكَ بالشعور فإنّكَ لن تقدر على فعل ما أودكَ أن تفعله |
Ich kann nicht tun, was du mir auftrugst, wenn du es nicht zulässt. | Open Subtitles | لا أستطيع القيام بالمهمة التي طلبتم مني أن أفعل إذا لم تسمح لذلك. |
Wie arrogant ihr geworden seid, nun, da das Reich eure Religion zulässt. | Open Subtitles | يالكم من منافقين أضحيتم منذ أن سمحتِ الإمبراطورية بتواجدكم! |