ويكيبيديا

    "zum erfolg" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • للنجاح
        
    • في نجاح
        
    • إلى النجاح
        
    • للانتصار
        
    • على نجاحك
        
    • تحقيق النجاح
        
    Von den 24 möglichen Kombinationen der Boxen führen 14 zum Misserfolg und zehn zum Erfolg. TED اذا فمن بين الـ 24 احتمال للصناديق، هناك 14 منها تؤدي للفشل وعشرة تؤدي للنجاح
    Es sind diejenigen, die aufkreuzen, wenn wir Schwierigkeiten haben... die einen, die uns zum Erfolg treiben... diejenigen, die uns helfen, die Geheimnisse zu bewahren. Open Subtitles " هم الذين يساندوننا عند مرورنا بمشكله " " هم الذين يدفعوننا للنجاح " " هم الذين يساعدوننا في إخفاء أسرارنا "
    Also ich kann Ihnen jetzt nicht seinen Namen verraten, wegen Anonymität und so, jedenfalls sagte er, das Geheimnis zum Erfolg ist das zu tun was die anderen nicht machen. Open Subtitles لا استطيع ان اقول لك من هو بسبب السرية وغيرها ولكنه قال , ان السر للنجاح هو ان تفعل مالا يفعله غيرك
    mit Dank an die Staaten der Regionalinitiative für den Frieden in Burundi, die Afrikanische Union und die Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) für ihren bedeutenden Beitrag zum Erfolg des politischen Übergangs, UN وإذ يعرب عن عرفانه للدول المشاركة في المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، وللاتحاد الأفريقي ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمساهمتها الهامة في نجاح العملية السياسية،
    Damit habt ihr versucht, eine Abkürzung zum Erfolg zu nehmen und endet mit einem Mund voller Konfetti. Open Subtitles مثل كل شيء آخر في أمريكا. إذا حاولت أخد طريق مختصر إلى النجاح وإنتهى بكم الأمر بفم مليئ برقائق ورقية.
    "Sein Bruder war stärker, doch es gibt viele Wege zum Erfolg." Open Subtitles وعلى الرغم من أنه كان أقوى من أخيه. لكن، هناك طرق عديدة للانتصار.
    Nun, ich brauch die Gelegenheit zum Erfolg. Open Subtitles واللاتي لم يسبقن لهن أن يحضين بفرصة للنجاح حسناً ،أنا أحتاج فرصة للنجاح
    Als Resultat habe ich den wichtigsten Schritt auf dem Weg zum Erfolg schon genommen: Open Subtitles وكنتيجة, لقد أخذتم :الخطوة الأهم بالطريق للنجاح
    Ich für meinen Teil, will mir meinen Weg zum Erfolg herbeilachen. Open Subtitles وأنا من ناحية أخرى, أردتُ أن يكون "الضحك" طريقتي للنجاح
    Das sollten Sie auch. Im Brokerbusiness gibt es zwei Schlüssel zum Erfolg. Open Subtitles انت لازم تكون كده فعلا و دول مفتاحين للنجاح فى شغل السماسرة
    Der zweite Schlüssel zum Erfolg in dieser Branche ist dieses Schätzchen. Open Subtitles تانى مفتاح للنجاح فى الشغل ده هو الصغير الحلو ده الموجود هنا
    Warst du nicht der, der mir sagte, im Leben geht es nicht darum, defensiv zu spielen, manchmal ist der einzige Weg zum Erfolg, in die Offensive zu gehen? Open Subtitles ألست أنت من أخبرني أن الحياة لا تتعلق بالدفاع أحياناً تكون الطيقة الوحيدة للنجاح هو العمل على الهجوم؟
    Das Programm lief mit ihrer Zusammenarbeit, aber die Verschwörer wollten es nie zum Erfolg führen. Open Subtitles البرنامج الهجين كان في التعاون مع الأجانب... ... لكنالمتآمرينأبدامقصودون للنجاح... لإنهاءالعمل.
    4. begrüßt den Beitrag der Mitgliedstaaten, der zuständigen Organe der Vereinten Nationen sowie anderer zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und des Privatsektors zum Erfolg der Tunis-Phase des Gipfels; UN 4 - ترحب بإسهام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في نجاح مرحلة تونس من مؤتمر القمة؛
    Der Sicherheitsrat nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass die UNMOT hervorragende Verbindungen zu den GUS-Friedenstruppen und den russischen Grenztruppen unterhalten hat, was zum Erfolg der Mission beigetragen hat und bei der Unterstützung des politischen Prozesses vor Ort hilfreich war. UN “ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان أقامت علاقات ممتازة مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية مما ساهم في نجاح البعثة وساعد في دعم العملية السياسية في الميدان.
    5. begrüßt den Beitrag der Mitgliedstaaten, der zuständigen Organe der Vereinten Nationen, namentlich der Arbeitsgruppe Informations- und Kommunikationstechnologien, sowie anderer zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen, der Zivilgesellschaft und der Privatwirtschaft zum Erfolg der Genfer Phase des Gipfels; UN 5 - ترحب بإسهام الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، ومن بينها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص، في نجاح مرحلة جنيف من مؤتمر القمة؛
    Sie wollte etwas aus ihrem Leben machen und stellte mir eine einfache Frage. Sie sagte: „Was führt zum Erfolg?“ TED وتريد تقديم شيء ما فى حياتها وسألتنى سؤال بيسط قالت "ما الذي يؤدي إلى النجاح
    Bei der Untersuchung von 323 größeren politischen Konflikten im Zeitraum von 1900 bis 2006 merkten Maria Stephan und Erica Chenoweth, dass gewaltfreie Kampagnen mit beinahe 100-prozentiger Wahrscheinlichkeit eher zum Erfolg führten als gewalttätige Kampagnen. TED في دراسة ل323 من الصراعات السياسية الكبرى منذ سنة 1900 إلى 2006، وجدت (ماريا ستيفان) و(إريكا شنويث) أن الحملات السلمية كانت تفضي إلى النجاح بنسبة 100% بالمقارنة مع الصراعات العنيفة.
    Die bedeutendsten Herausforderungen sind dabei nicht Infrastruktur und städtische Einrichtungen, so wichtig diese auch sein mögen. Der Schlüssel zum Erfolg besteht vielmehr darin, die ländlichen Zuwanderer in chinesischen Städten hinsichtlich ihrer Chancen und der öffentlichen Dienstleistungen zu gleichberechtigten Bürgern zu machen. News-Commentary ولا يتمثل التحدي الرئيسي في البنية الأساسية والمرافق الحضرية، على الرغم من أهميتها. بل إن المفتاح إلى النجاح يتلخص في جعل المهاجرين من الريف إلى المدن الصينية مواطنين متساويين مع أهل المدن من حيث الفرص والخدمات العامة. وقد لا يتسنى تحقيق هذه الغاية بين عشية وضحاها، ولكن تحقيقها ممكن ولابد وأن يتم خطوة بخطوة.
    Es gibt viele Wege zum Erfolg. Open Subtitles هنالك عِدة طرق للانتصار.
    Ich wollte schon lange anrufen. Glückwunsch zum Erfolg! Open Subtitles أردت الإتصال بك أهنئك على نجاحك
    Dies gilt besonders in Frankreich, wo die Bürger hohe Erwartungen in den Staat setzen – der nicht alles tun soll, aber eindeutig strategische Linien vorgeben und die lokalen Akteure zum Erfolg befähigen soll. Kurz gesagt: Die Regierung muss ihre Fähigkeit, die Agenda vorzugeben, in den Dienst des Volkes stellen. News-Commentary يتعين على أي دولة أن تقدم القدوة على مسار الإصلاح. ويصدق هذا الأمر على فرنسا بشكل خاص، حيث يتوقع المواطنون الكثير من الدولة ــ ليس للقيام عنهم بكل شيء، بل لرسم الخطوط الاستراتيجية وتمكين الفاعلين المحليين من تحقيق النجاح. باختصار، يتعين على الحكومة أن تضع قدرتها على تحديد الأجندة في خدمة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد