ويكيبيديا

    "zum erreichen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لتحقيق
        
    Diese Aussage mit offenem Ende – ohne irgendwelche klaren Mittel zum Erreichen des mit ihr angekündigten Ziels – hat viel zur militärischen Eskalation und zum Anstieg der Zahl der Toten in Syrien beigetragen und hat die USA wiederholt unter Druck gesetzt, ihre „Glaubwürdigkeit“ in Bezug auf eine rote Linie zu verteidigen, die sie nicht hätten ziehen sollen. News-Commentary وكان ذلك التصريح غير المحدد الذي لم يتطرق إلى أي وسيلة واضحة لتحقيق الهدف المعلن سبباً في تأجيج التصعيد العسكري وارتفاع حصيلة القتلى في سوريا، في حين دفع الولايات المتحدة مراراً وتكراراً إلى الدفاع عن "مصداقيتها" بمحاولة الحفاظ على خط رسمته في الرمال وما كان لها أن ترسمه.
    Unglücklicherweise scheinen kühne Maßnahmen zur Bewältigung dieser Schwächen heute ferner denn je. Die Abtretung einer gewissen Kontrolle über die nationalen Haushalte zum Erreichen einer Fiskalintegration erscheint politisch als Ding der Unmöglichkeit, und Gerede über Vertragsverhandlungen – selbst wenn es vom deutschen Finanzminister kommt – läuft auf wenig mehr hinaus als leere Rhetorik. News-Commentary من المؤسف أن التحركات الجريئة لمعالجة نقاط الضعف هذه تبدو الآن أبعد من أي وقت مضى. فالتنازل عن بعض السيطرة على الموازنات الوطنية لتحقيق التكامل المالي يبدو في حكم المستحيل سياسيا، أما الحديث عن إدخال تغييرات على المعاهدة ــ حتى إذا كان على لسان وزير المالية الألماني ــ فهو لا يرقى إلى ما يتجاوز الزخارف الخطابية الفارغة إلا قليلا.
    Doch falls Obama Hu drängt, als beste Methode zum Erreichen einer solchen Neuordnung die chinesische Währung aufzuwerten, dürfte Hu dagegenhalten und Obama fragen, was er zu tun beabsichtigt, um die enormen US-Defizite einzudämmen, die eine Inflation verursachen und den Wert der Investitionen der Chinesen und anderer in amerikanische Wertpapiere verringern werden. News-Commentary ولكن إذا مارس أوباما الضغوط على هو جين تاو لحمله على إعادة تقييم العملة الصينية باعتبارها الوسيلة الفضل لتحقيق إعادة الضبط، فمن المرجح أن يمارس هو ضغوطاً مضادة، فيسأل أوباما عما يعتزم القيام به للحد من العجز الأميركي الذي سوف يتسبب في التضخم ويقلل من قيمة استثمارات الصينيين وغيرهم في الأوراق المالية الأميركية.
    Wir haben es nun mit einer durch Wahlen legitimierten palästinensische Führung zu tun, die den Einsatz des Terrorismus als Mittel zum Erreichen politischer Ziele abzulehnen scheint. Mahmoud Abbas (Abu Mazen) verfügt über einen guten Leumund als jemand, der die Weisheit der Intifada, die zu viele Leben gekostet und auf allen Seiten dieses andauernden Konflikts nichts als Elend und Zerstörung hervorbrachte, in Frage gestellt hat. News-Commentary لكن وفاة عرفات ليست ببساطة هي السبب وراء هذا التفاؤل. فقد أصبح لدينا الآن قيادة فلسطينية استمدت شرعيتها من الانتخابات، وهي قيادة تبدي المعارضة لاستخدام الإرهاب كأداة لتحقيق أهداف سياسية. يتمتع محمود عباس (أبو مازن) بسجل طيب يتمثل في تشكيكه في الحكمة من الانتفاضة التي حصدت العديد من الأرواح ولم تعد على أي من الأطراف المتورطة في هذا النزاع إلا بالمزيد من البؤس والدمار.
    Könnte die Welt also ihre Kosten zur Eindämmung von Gewalt um etwa 50% senken, könnten damit sowohl die gesamten Schulden der Entwicklungsländer (4,1 Billionen USD) zurückgezahlt, als auch genug Geld für den Europäischen Stabilisierungsmechanismus (900 Milliarden USD) bereitgestellt und der zum Erreichen der MEZ zusätzlich erforderliche Betrag von 60 Milliarden USD aufgebracht werden. News-Commentary ان هذا يعني ان لو تمكن العالم من التخفيف من انفاقه على العنف بحوالي النصف تقريبا فإن بإمكانه سداد ديون العالم النامي (4،1 تريليون دولار امريكي ) وتوفير اموال كافية لالية الاستقرار الاوروبية (900 بليون دولار امريكي ) وتمويل المبلغ الاضافي المطلوب لتحقيق اهداف التنمية للالفية ( 60 بليون دولار امريكي ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد