ويكيبيديا

    "zurückzukehren" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العودة
        
    • أعود
        
    • العوده
        
    • يعودوا
        
    • للعوده
        
    • ليعود
        
    • للعودة
        
    • يعود إلى
        
    Er bekräftigt ferner das Recht der Vertriebenen, an ihre Heimstätten zurückzukehren, wenn sie dies wünschen. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    Ich war also nicht mehr auf dem College, ich versuchte wieder zurückzukehren. TED لذا فقد تم فصلي من الجامعة، وقد بقيت أحاول العودة لها
    Ich kannte bald den Täter, denn er machte den klassischen Fehler, zum Tatort zurückzukehren. Open Subtitles أما أنا فقد ضبطت الفاعل لاقترفه الغلطة الكلاسيكية وهي العودة الى مكان الجريمة
    Daraufhin beschloss ich wieder zu meiner Alma Mater zurückzukehren, an die University of California in San Diego und ich schlug vor, ein Forschungszentrum zu eröffnen: Ingenieurwissenschaften für Kulturerbe. TED لذلك قررت أن أعود إلى جامعتي و في جامعة كاليفورنيا سان دييغو اقترحت فتح مركز أبحاث للعلوم الهندسية للتراث الثقافي
    Ich bin froh, nach London zurückzukehren, mon ami, aber ich mag keine unerledigten Angelegenheiten. Open Subtitles قررت العوده الى لندن عزيزى لكنى لا أحب العمل غير المنتهى
    Je länger ich weg war... umso schwieriger hat es sich angefühlt, zurückzukehren Open Subtitles كلما غبتُ طويلاً، كلما يكون الأمر صعب عليّ .بالتفكير حيال العودة
    Genügend Zeit, nach Hause zu fahren, den Senator zu töten und ins Hotel zurückzukehren. Open Subtitles الكثير من الوقت للعودة للمنزل وقتل عضو مجلس الشيوخ ثم العودة إلى الفندق
    Mark Aurel und Commodus wissen, dass sie keine andere Wahl haben, als an die Front zurückzukehren. Open Subtitles و أدرك أوريليوس و كومودوس انهما لا يملكان خيارا سوى العودة إلى خطوط القتال الأمامية
    Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner das Recht aller Vertriebenen, die es wünschen, an ihre Wohnstätten zurückzukehren. Er erinnert alle Regierungen in der Region an ihre Verpflichtung, das humanitäre Völkerrecht zu achten. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك.
    Glücklicherweise entschied ich mich 2008, nach Ghana zurückzukehren, nach einer Abwesenheit von 28 Jahren. TED ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ العودة إلى غانا، بعد غياب دام 28 عاما.
    Nach 10 Tagen entschloss ich mich, in meinen Körper zurückzukehren, TED بعد عشرة أيام ، اتخذت قرار العودة إلى جسمي،
    Aber sie müssen verstehen, nach Hause zu gehen, hieß nicht zur Farm meiner Familie zurückzukehren. TED يجب أن تفهموا أنه بالنسبة لي، العودة إلى الديار لا يعني العودة إلى مزرعة عائلتي.
    Als es zur Abstimmung kam, wieder zur Erde zurückzukehren, hätte es uns beinahe das Herz gebrochen. Open Subtitles أذكر عندما تم التصويت لصالح العودة إلى الأرض كم كان قلبينا محطمين تماما
    Sollten Sie die Sendung sehen, bittet man Sie, sofort nach Campère zurückzukehren. Open Subtitles إذا كانا يستمعان, فنرجو منهما العودة في الحال؟
    Ich konnte die Maschine nicht daran hindern zurückzukehren. - Ich hatte den Schlüssel nicht. Open Subtitles ليست هناك أية وسيلة لمنع الآلة من العودة , أفتقر إلى المفتاح
    Es wäre klüger, zum japanischen Gesandtschaftsgebäude zurückzukehren. Open Subtitles سيكون من العقل العودة للمفوضية اليابانية الآن فخامتك
    Ich denke einzig daran, in dieses ungezähmte Land zurückzukehren, in dieses unerforschte Paradies. Open Subtitles و بإمكاني التفكير في العودة لهذه ، الأرض الجامحة هذه عدن غير المكتشفة
    Das Leben kehrte wieder zurück und ich hatte den großen Traum, wieder zur Fotografie zurückzukehren, wieder zu fotografieren. TED وبدأت الحياة تأتي ، كانت لدي أمنية كبيرة بأن أعود إلى التصوير الفوتوغرافي ، و أصوّر مرة أخرى.
    Ich lauschte der Stille genauso besorgt, wie man Lärm lauscht, und versuchte mich zu überzeugen, dass der Herr mich nicht reingelegt und entschieden hatte, früher zurückzukehren. TED أنصت إلى السكون بنفس اللهفة التي قد ينصت بها شخص إلى الضجة، محاولًا أن أتأكد من أن الرب لم يخدعني فقررت أن أعود مبكرًا.
    Nun ja, der Umzug hilft nicht, er hat das Gefühl, dass er ebenso wenig ein Recht hat zurückzukehren wie ein Toter. Open Subtitles على ايه حال, الانتقال لم يغير شيء يشعر بأن لا حق له في العوده كما الموتى
    DAS PIT - 6:00 UHR in die jeweiligen Landesstützpunkte zurückzukehren. Open Subtitles بأن يعودوا إلى قواعدهم الوطنية الخاصة بهم
    Egal, wie man es hält, es versucht zurückzukehren, zu dem Stern, von dem es herabfiel. Open Subtitles مهما حاولت امساكها فأنها تقاوم للعوده الي موطنها من النجمة التي وقعت منها والتي تشير دائما للشمال
    - Ein schnelles Schiff und eine gut bewaffnete Besatzung, um zu meiner Insel zurückzukehren. Open Subtitles سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا ليعود الى جزيرتى
    - Ja, Sir. Bis Hauptmann Renoir befahl, in die Gräben zurückzukehren. Open Subtitles هذا كل شيء يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد