ويكيبيديا

    "zur begehung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • للاحتفال بالذكرى
        
    • أجل الاحتفال بالسنة
        
    • على ارتكاب
        
    • لإحياء
        
    • للاحتفال بالسنة
        
    • بارتكاب
        
    • باليوم
        
    • الاحتفال بذكرى
        
    • احتفالا بالذكرى
        
    4. legt dem Generalsekretär nahe, Vorkehrungen für die Umsetzung der Vorschläge zur Begehung des zehnten Jahrestags der Wiederaufnahme der fünfzigsten Tagung der Generalversammlung zu treffen, die das Thema öffentliche Verwaltung und Entwicklung behandelte; UN 4 - تشجع الأمين العام على أن يقوم بالترتيبات اللازمة لتنفيذ المقترحات المقدمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لدورة الجمعية العامة الخمسين المستأنفة المتعلقة بالإدارة العامة والتنمية؛
    3. würdigt die wichtigen Beiträge, die die Regierungen auf internationaler, nationaler, regionaler und lokaler Ebene zur Begehung des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie geleistet haben; UN 3 - تثني على الإسهام المهم الذي قدمته الحكومات على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    5. legt den Ländern nahe, im Rahmen des Möglichen zur Durchführung des Übereinkommens beizutragen und besondere Initiativen zur Begehung des Jahres mit dem Ziel einer verstärkten Durchführung des Übereinkommens zu ergreifen; UN 5 - تشجع البلدان على المساهمة، قدر استطاعتها، في الاتفاقية والقيام بمبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    4. auch weiterhin darauf hinzuarbeiten, die notwendigen und geeigneten Maßnahmen im Einklang mit unseren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht zu ergreifen, um die Aufstachelung zur Begehung einer terroristischen Handlung oder terroristischer Handlungen gesetzlich zu verbieten und ein solches Verhalten zu verhindern; UN 4 - مواصلة العمل على اتخاذ ما قد يكون ضروريا ومناسبا ومتفقا مع الالتزامات المنوطة بنا بموجب القانون الدولي، من تدابير تحظر بمقتضى القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية وتمنع ذلك؛
    mit Dank Kenntnis nehmend von der Sondergedenkveranstaltung, die im April 2006 zur Begehung dieses Jahrestags in Den Haag abgehalten wurde, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية،
    mit Genugtuung darüber, dass die Universität im Jahr 1999 ein Symposium zur Begehung des Internationalen Jahres der älteren Menschen veranstaltete, bei dem sie nachdrücklich auf den wertvollen Beitrag hinwies, den ältere Menschen zur Förderung des Friedens, der Solidarität, der Toleranz und einer Kultur des Friedens leisten können, UN وإذ تلاحظ مع التقدير قيام الجامعة بتنظيم ندوة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، 1999، شددت فيها على المساهمة القيِّمة التي يمكن لكبار السن تقديمها في الترويج للسلام والتضامن والتسامح وثقافة السلام،
    Insbesondere trifft ein Vertragsstaat geeignete Maßnahmen, um die anderen in Artikel 9 genannten Staaten unverzüglich über die Begehung der in Artikel 2 genannten Straftaten und über alle ihm zur Kenntnis gelangten Vorbereitungen zur Begehung solcher Straftaten zu unterrichten und sowie gegebenenfalls auch internationale Organisationen zu unterrichten. UN وبصفة خاصة، تتخذ الدولــة الطــرف التدابير المناسبة لكي تخطر دون إبطاء الدول الأخرى المشار إليها في المادة 9 فيما يتعلق بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، وكذلك الإعداد لارتكاب تلك الجرائم التي تكون قد نمت إلى علمها، فضلا عن إبلاغ المنظمات الدولية عند الاقتضاء.
    4. ersucht den Generalsekretär außerdem, im Rahmen der vorhandenen Ressourcen die erforderlichen Maßnahmen zur Begehung des Internationalen Tages der Gewaltlosigkeit durch die Vereinten Nationen zu ergreifen; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة، ما يلزم من تدابير من أجل احتفال الأمم المتحدة باليوم الدولي للاعنف؛
    4. begrüßt ferner die von den Mitgliedern der internationalen Gemeinschaft (Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, Zivilgesellschaft) gefassten Beschlüsse, zur Begehung des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie Veranstaltungen auszurichten; UN 4 - ترحب كذلك بقرارات أعضاء المجتمع الدولي (الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني) استضافة المناسبات احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    5. ersucht die Präsidentin der Generalversammlung, im Dezember 2006 zur Begehung des sechzigsten Jahrestags des Bestehens des Kinderhilfswerks der Vereinten Nationen eine Sondergedenksitzung der Versammlung einzuberufen. UN 5 - تطلب إلى رئيسة الجمعية العامة أن تعقد، في كانون الأول/ديسمبر 2006، جلسة خاصة للجمعية تكرس للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لعمليات منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    2. begrüßt außerdem den Beschluss des Staates Katar, im November 2004 eine internationale Konferenz zur Begehung des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie auszurichten; UN 2 - ترحب أيضا بقرار دولة قطر استضافة مؤتمر دولي للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    4. beschließt, dass die Hauptaktivitäten zur Begehung des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie größtenteils auf lokaler, nationaler und regionaler Ebene durchgeführt werden sollen und dass das System der Vereinten Nationen die Regierungen bei diesen Anstrengungen unterstützen soll; UN 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    3. legt den Ländern nahe, im Rahmen des Möglichen zur Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika, beizutragen und besondere Initiativen zur Begehung des Jahres mit dem Ziel einer verstärkten Durchführung des Übereinkommens zu ergreifen; UN 3 - تشجع البلدان على المساهمة، قدر استطاعتها، في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا()، وعلى القيام بمبادرات خاصة من أجل الاحتفال بالسنة بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    a) die Aufstachelung zur Begehung einer terroristischen Handlung oder terroristischer Handlungen gesetzlich zu verbieten; UN (أ) أن تحظر بنص القانون التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؛
    i) die Verabredung mit einer oder mehreren Personen zur Begehung eines schweren Verbrechens zu einem Zweck, der unmittelbar oder mittelbar mit der Verschaffung eines finanziellen oder sonstigen materiellen Vorteils zusammenhängt, und, soweit es das innerstaatliche Recht verlangt, bei der einer der Beteiligten eine Handlung zur Förderung dieser Verabredung vornimmt oder bei der eine organisierte kriminelle Gruppe mitwirkt; UN `1، الاتفاق مع شخص آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة لغرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى وينطوي، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك، على فعل يقوم به أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق، أو تكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة؛
    12. begrüßt in diesem Zusammenhang die Aktivitäten der Teilnehmerstaaten der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten zur Begehung des Internationalen Tages des Gedenkens an die Opfer von Strahlungsunfällen und Strahlungskatastrophen am 26. April; UN 12 - ترحب في هذا السياق بالأنشطة التي تضطلع بها الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية، الموافق 26 نيسان/أبريل؛
    13. begrüßt außerdem alle im Jahr 2007 durchgeführten nationalen und internationalen Veranstaltungen zur Begehung des zehnten Jahrestags des Inkrafttretens des Übereinkommens, insbesondere die Enthüllung der Ständigen Gedenkstätte für alle Opfer chemischer Waffen am 9. Mai 2007 in Den Haag als Zeichen des Bekenntnisses der internationalen Gemeinschaft zu Frieden und Hoffnung für die Zukunft; UN 13 - ترحب أيضا بجميع الأنشطة الوطنية والدولية التي تجرى خلال عام 2007 والمكرسة لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وبخاصة إزاحة الستار، في لاهاي في 9 أيار/مايو 2007، عن النصب التذكاري الدائم لجميع ضحايا الأسلحة الكيميائية ليكون شاهدا على التزام المجتمع الدولي بالسلام والأمل في المستقبل؛
    11. legt den Ländern nahe, besondere Initiativen zur Begehung des Internationalen Jahres der Wüsten und der Wüstenbildung zu ergreifen und zu dessen Vorbereitungsprozess beizutragen, soweit sie dazu in der Lage sind; UN 11 - تشجع البلدان على اتخاذ مبادرات خاصة للاحتفال بالسنة الدولية للصحاري والتصحر، والمساهمة، قدر المستطاع، في عمليتها التحضيرية؛
    mit Genugtuung darüber, dass die Universität im Jahr 1999 ein Symposium zur Begehung des Internationalen Jahres der älteren Menschen veranstalten wird, bei dem sie nachdrücklich auf den wertvollen Beitrag hinweisen wird, den ältere Menschen zur Förderung des Friedens, der Solidarität, der Toleranz und einer Kultur des Friedens leisten können, UN وإذ تلاحظ مع التقدير قيام جامعة السلام بتنظيم ندوة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، 1999، ستشدد فيها على المساهمة القيمة التي يمكن لكبار السن تقديمها في الترويج للسلام والتضامن والتسامح وثقافة السلام،
    9. stellt fest, dass im Jahr 2001 eine zwischenstaatliche Veranstaltung zur Begehung des fünfzigsten Jahrestags der Verabschiedung des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge geplant ist, und legt den afrikanischen Vertragsstaaten des Abkommens nahe, sich aktiv an dieser Veranstaltung zu beteiligen; UN 9 - تنوه بالحدث الحكومي الدولي المقرر تنظيمه في عام 2001 احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين() ، وتشجع الدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية على المشاركة الفاعلة في هذا الحدث؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد