ويكيبيديا

    "zur verhütung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لمنع
        
    • على منع
        
    • المتعلق بمنع
        
    • في منع
        
    • أجل منع
        
    • إلى منع
        
    • منع وقمع
        
    • بشأن منع
        
    • المتعلقة بمنع
        
    • في مجال منع
        
    • فيما يتعلق بمنع
        
    • للوقاية من
        
    • الوقاية من
        
    • ذات صلة بمنع
        
    • صلة بمنع وقوع
        
    Anlässlich des zehnten Jahrestags des Völkermords in Ruanda habe ich einen Fünf-Punkte-Aktionsplan zur Verhütung des Völkermords vorgelegt. UN وقدمت، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، خطة عمل من خمس نقاط لمنع الإبادة الجماعية.
    mit dem erneuten Ausdruck ihrer unverbrüchlichen Entschlossenheit, die internationale Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu stärken, UN وإذ تجدد التزامها الراسخ بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته،
    Das globale Ausmaȣ der Krise erfordert rasches, entschiedenes und koordiniertes Handeln, um ihre Ursachen anzugehen, ihre Folgen abzumildern und die zur Verhütung ähnlicher Krisen in der Zukunft notwendigen Mechanismen zu stärken oder einzurichten. UN وإن اتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل.
    Dieser Bericht kann Bestandteil des Nationalberichts eines Staates über die Umsetzung des Aktionsprogramms der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten sein. UN ويجوز أن يشكل هذا التقرير جزءا من التقرير الوطني للدولة عن تنفيذها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    in Anbetracht dessen, dass wirksame Maßnahmen und Vereinbarungen zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen positiven Beitrag zur Verhütung der Verbreitung von Kernwaffen darstellen können, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار الأسلحة النووية،
    Darin wird die Verantwortung der Sektion beschrieben, unter gebührender Wahrung der Vertraulichkeit, Objektivität und Fairness Aktivitäten zur Verhütung und Aufdeckung von Verschwendung, Dienstvergehen, Missbrauch und Misswirtschaft bei den Tätigkeiten der Vereinten Nationen durchzuführen. UN ويبين التقرير مسؤولية القسم في الاضطلاع بأنشطته مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية والموضوعية والإنصاف من أجل منع واستكشاف حالات الإهدار، وسوء السلوك، والاستغلال، وخلل الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    Kenntnis nehmend von den regionalen Anstrengungen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen, gleichviel wo und von wem er begangen wird, die auf regionaler Ebene, insbesondere durch die Ausarbeitung und Einhaltung regionaler Übereinkünfte, unternommen werden, UN وإذ تلاحظ الجهود الإقليمية الرامية إلى منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، بما فيها الجهود المبذولة من خلال وضع اتفاقيات إقليمية والالتزام بها،
    sowie eingedenk der unbedingten Notwendigkeit, die internationale, regionale und subregionale Zusammenarbeit zu stärken, um so die Kapazitäten der einzelnen Staaten zur Verhütung und wirksamen Bekämpfung des internationalen Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen auszubauen, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Die Staaten richten wirksame Mechanismen zur Verhütung und Wiedergutmachung der folgenden Handlungen ein: UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    Die Staaten richten wirksame Mechanismen zur Verhütung und Wiedergutmachung der folgenden Handlungen ein: UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    entschlossen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen geeignete Maßnahmen gemeinsam mit den Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Verhütung bewaffneter Konflikte zu ergreifen, UN وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة،
    In diesem Zusammenhang erneuert der Sicherheitsrat seinen Appell an alle Staaten, das Aktionsprogramm der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten durchzuführen. UN وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن مجددا جميع الدول إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    eingedenk der jüngsten Entwicklungen und Initiativen auf internationaler, regionaler und subregionaler Ebene zur Verhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Das vor kurzem eingerichtete Amt der Ombudsperson bietet dem Personal und der Leitung eine alternative Möglichkeit zur Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten. UN ووظيفة أمين المظالم الجديدة التي أنشئت مؤخرا ستتيح للموظفين والإدارة وسيلة بديلة لمنع نشوب النزاعات ولتسويتها.
    Der Rat unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, zur Verhütung künftiger Konflikte beizutragen, indem die ihnen zugrunde liegenden Ursachen in legitimer und fairer Weise angegangen werden. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية المساعدة على منع اندلاع صراعات في المستقبل من خلال التصدي لأسبابها الجذرية بطريقة مشروعة ونزيهة.
    Wir unterstützen die Durchführung des im Jahr 2001 verabschiedeten Aktionsprogramms der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten. UN 94 - وندعم تنفيذ برنامج العمل لعام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه.
    Wir unterstützen die Durchführung des im Jahr 2001 verabschiedeten Aktionsprogramms zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten. UN 94 - وندعم تنفيذ برنامج العمل لعام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه().
    in Anbetracht dessen, dass wirksame Maßnahmen und Vereinbarungen zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen einen positiven Beitrag zur Verhütung der Verbreitung von Kernwaffen darstellen können, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار الأسلحة النووية،
    eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und unterstreichend, wie wichtig es ist, Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten zu ergreifen, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد أهمية اتخاذ تدابير من أجل منع وقوع الصراعات وتسويتها،
    Der Generalsekretär hat konkrete Vorschläge für Maßnahmen des Sicherheitsrats zur Verhütung von Völkermord und Verbrechen gegen die Menschlichkeit unterbreitet. UN 31 - وقدم الأمين العام مقترحات محددة فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن الرامي إلى منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Die Mitgliedstaaten sollten das Protokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, unterzeichnen und ratifizieren, und die Vertragsparteien des Protokolls sollten alle erforderlichen Schritte zu seiner wirksamen Umsetzung unternehmen. UN وينبغي للدول الأعضاء التوقيع والتصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، و المعاقبة عليه، وينبغي للأطراف في البروتوكول اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذه بصورة فعالة.
    18. bittet die Mitgliedstaaten, die Zweckmäßigkeit einer Strategie oder eines Aktionsplans der Vereinten Nationen zur Verhütung des Menschenhandels, zur strafrechtlichen Verfolgung der Menschenhändler und zum Schutz und zur Unterstützung der Opfer des Menschenhandels zu prüfen; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم؛
    Der Rat erinnert außerdem alle Mitgliedstaaten daran, dass sie gehalten sind, seine Beschlüsse zu akzeptieren und umzusetzen, namentlich auch seine Beschlüsse zur Verhütung von bewaffneten Konflikten. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    14. bekundet seine Entschlossenheit, sich weiter damit zu befassen, wie die Kapazität der Vereinten Nationen zur Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere in Afrika, gestärkt werden kann; UN 14 - يعرب عن تصميمه على مواصلة النظر في كيفية تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات المسلحة، وخاصة في أفريقيا؛
    3. befürwortet gegebenenfalls eine weitere Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Europarat über ihre Mechanismen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe; UN 3 - تشجع على مواصلة التعاون، حسب الاقتضاء، بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا من خلال آلياتهما فيما يتعلق بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    17. bittet den Sonderberichterstatter außerdem, sich auch weiterhin mit den Fragen im Zusammenhang mit der Folter von Kindern und den Bedingungen, die diese Art von Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe begünstigen, zu befassen und geeignete Empfehlungen zur Verhütung dieser Art von Folter abzugeben; UN 17 - تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب الأطفال والظروف المؤدية إلى مثل هذا الضرب من ضروب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة للوقاية من هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
    Das Programm der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle hat im Rahmen seiner weltweiten Programme zur Verhütung des Drogenmissbrauchs seine Tätigkeit auf dem Gebiet der HIV/Aids-Verhütung ausgebaut. UN كما زادت أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إطار برامجه التي ترمي إلى منع تعاطي المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    71. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation den Schutz von Offshore-Anlagen zu verbessern, indem sie Maßnahmen zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Gewalthandlungen gegen diese Anlagen im Einklang mit dem Völkerrecht beschließen und innerstaatliche Rechtsvorschriften zur ordnungsgemäßen und angemessenen Anwendung dieser Maßnahmen erlassen; UN 71 - تحث جميع الدول على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بتحسين حماية المنشآت المقامة على المياه الساحلية عن طريق اتخاذ تدابير ذات صلة بمنع وقوع أعمال عنف ضد المنشآت والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وفقا للقانون الدولي، وعن طريق تنفيذ تدابير من هذا القبيل من خلال التشريعات الوطنية لضمان الإنفاذ المناسب والكافي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد