Und diese Romane sind die einzigen Romanzen, die ich zur Zeit habe. | Open Subtitles | و هذه الرويات هي الحب الوحيد الذي أحصل عليه هذه الأيام |
Ich tue, was ich kann. Das ist klar. Leider ist die Brieftasche dünn zur Zeit. | Open Subtitles | أننى أفعل كل ما أستطيع . و لكن محفظتى القديمة خالية هذه الأيام |
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten. | UN | وينبغي في هذا السياق تشجيع المقترحات الجاري مناقشتها في الوقت الحالي بهدف حل هذا الصراع. |
Diese Menge ist das Vierfache dessen, was 1950 ausgestoßen wurde, und sie wächst zur Zeit um nahezu 300 Millionen Tonnen pro Jahr an. | UN | وهذا المستوى يمثل أربعة أمثال مستوى الغازات في عام 1950 ويتزايد في الوقت الراهن بما يقارب 300 مليون طن سنويا. |
Ungefähr eine Viertel Million sind auf dem Weg zu diesen und zu anderen Kindern und weitere Viertel Million mehr werden zur Zeit angefordert. | TED | لدينا حوالي ربع مليون في الطريق الى هؤلاء وأطفال آخرين، وبعد ذلك هناك ربع مليون أخرى تم طلبها في هذه اللحظة. |
Menschen haben zur Zeit eine Lebenserwartung von 71 Jahren; wir sind also nicht annähernd die langlebigsten Bewohner der Erde. | TED | متوسط عمر البشر المتوقع حاليًا هو 71 سنة، مما يعني أننا لم نقترب حتى من كوننا أطول سكان الأرض عمرًا. |
Gemalt wurde das Bild vor Hunderten von Jahren zur Zeit des Krieges und der Hungersnot. | Open Subtitles | اللوحة تم رسمها قبل مئات السنين في عهد الحرب و الجوع |
Da müssen Sie sich zur Zeit genau ausdrücken. | Open Subtitles | في هذه المرحلة من حياتي، يجب أن تكوني محدده جداً |
- Das tut mir leid. - zur Zeit beschränke ich mich aufs Unterrichten. | Open Subtitles | ـ آسف لسماع ذلك سيدي ـ هذه الأيام أخصص نفسي للتدريس |
Diese Weisen sehen gar nicht so weise aus zur Zeit. | Open Subtitles | رِجال العِصابات أولئك لا يبدونَ حُكماء هذه الأيام |
Weißt du was, wenn ich dich zur Zeit anschaue, weißt du, was ich dann sehe? | Open Subtitles | أتعرف ، أنا أنظر إليك هذه الأيام ، أتدري ما أرى ؟ |
Ich bin zur Zeit selten in London. | Open Subtitles | نعم , يبدو أن زياراتي الى لندن أصبحت قليلة هذه الأيام |
Am schnellsten schreitet die Entwaldung zur Zeit in den Tropen voran. | UN | وتشتد إزالة الغابات في المناطق الاستوائية في الوقت الراهن. |
So lächerlich wie das auch klingen mag, das ist genau das was zur Zeit in den Klassenzimmern passiert. | TED | لكن كما يبدو ذلك سخيفا إلا أن ذلك بالضبط ما يحدث في فصولنا الدراسية في الوقت الراهن |
Aber zur Zeit haben wir nicht genug davon. | TED | و لكن في الوقت الحالي ، ليس لدينا الكثير من هذا المال. |
Aber ich gebe zu, zur Zeit übertreibt er ein wenig. | Open Subtitles | ولكني أعترف أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة |
zur Zeit gibt es keine theoretische Grenze für die Lebensdauer einer einzelnen Zelle. | TED | لا يوجد حاليًا أي حدود نظرية لعمر خلية واحدة. |
So wie zur Zeit meines Vaters. | Open Subtitles | كما كان في عهد والدي |
Das Tor zieht eine Menge Energie und zur Zeit haben wir begrenzte Energiereserven. | Open Subtitles | الاتصال بالوابة يشكل استنزافاً كبيراً مما يؤدي الي محدودية مصادر الطاقة في هذه المرحلة |
Wie gut, dass ihr zur Zeit nicht knapp an Personal seid. | Open Subtitles | لحسن الحظّ أنّكم لستُم قِلّة هذه الآونة. |
"Ich kann dem Gericht sagen: 'Er war zur Zeit des Mordes nicht hier.'" | Open Subtitles | لنفترض أننى شهدت عليه أنه لم يكن معى وقت حدوث الجريمة |
Ich stecke zur Zeit in zwei verschiedenen Rechtsstreits. | Open Subtitles | أنا حالياً في وسط ملاحقتين قضائيتين مختلفتين |
Hätten wir dieses TED-Treffen zur Zeit unserer Großeltern abgehalten, wäre das vielleicht keine so große Behauptung. | TED | لو كنا موجودين في هذا الاجتماع في زمن أجدادي لما كان هذا ادعاءً كبيراً. |