Ihr habt mehr Talent,... und Sehnsucht in eurem kleinen Finger,... als die meisten Mannschaften in ihren beiden Händen zusammen haben. | Open Subtitles | تتمتّعون بمواهب أكثر والرغبة في الخنصر أكثر ممّا لدى معظم الفرق في أياديها مجتمعة |
Anders ausgedrückt: all die neuen und alten Demokratien zusammen haben nur ein Bruchteil dessen geschafft, was ein einziger Einparteienstaat ohne Wahlen geschafft hat. | TED | بعبارة أخرى، كل الدول الديموقراطية الجديدة والقديمة مجتمعة وصلت إلى مجرد جزء بسيط من ما فعلته دولة منفردة بحزب واحد من دون اقتراع. |
Diese drei Prozesse zusammen haben alle traditionellen Bezugspunkte der westlichen Gesellschaften komplett zerstört, mit radikalen Folgen für den Einzelnen. | TED | وهذه الإجراءات الثلاث مجتمعة قد قضت بالكامل على جميع السلوكيات التقليدية في المجتمعات الغربية التي كان لها آثار راديكالية على الأفراد |
Ich habe eine fantastische Frau, und zusammen haben wir solch verrückten Ehrgeiz. | TED | لدي زوجة رائعة، ومعًا نملك طموحًا جنونيًّا. |
zusammen haben wir so vielen Nachbarn geholfen. | Open Subtitles | ومعًا قمنا بمساعدة الكثير من الجيران |
All diese Dinge zusammen haben im Grunde genommen einen Faktor geschaffen, wo der Konsument uns sozusagen Kopf voran in die Krise gestürzt hat, der wir heute gegenüber stehen. Der persönliche Verschuldungsgrad | TED | كل هذه الاشياء مجتمعة أدت إلى انتاج عاملا جعل من المستهلك موجها لنا إلى الازمة التي نواجهها اليوم. فاذا نظرنا الى نسبة الدين إلى نسبة الدخل الفردي |
zusammen haben diese Syndrome lange Zeit nahegelegt, dass die Gehirnaktivität auf verschiedene Komponenten aufgeteilt ist. Das Bestreben, diese Komponenten zu entdecken, wurde mit den bildgebenden Verfahren enorm beschleunigt, besonders durch das MRT. | TED | هذه المتلازمات مجتمعة كانت تشير منذ وقت طويل إلى كون العقل منقسما إلى عناصر منفصلة، لكن محاولات اكتشاف هذه العناصر تزايدت بشكل ملحوظ منذ اختراع تكنولوجيا التصوير الدماغي وخاصة التصوير بالرنين المغناطيسي. |
zusammen haben die seit Beginn der Krise verabschiedeten Reformen die Weise verändert, wie Europas Volkswirtschaften und Finanzsektor gesetzlich geregelt, beaufsichtigt und reguliert werden. Der Rahmen ist geschaffen. | News-Commentary | الواقع أن هذه الإصلاحات التي تم تبنيها منذ بداية الأزمة نجحت مجتمعة في تغيير سبل التشريع لاقتصادات أوروبا وقطاعاتها المالية والإشراف عليها وتنظيمها. وقد تم استنان هذا الإطار بالفعل. والآن يتعين علينا أن ننفذه بالكامل. |