Eine grosse Zahl Afrikaner sind sehr wütend, wütend über den Zustand, in dem sich Afrika befindet. | TED | الآن ، هناك الكثير من الأفارقة الغاضبين جدا غاضبون من الحالة التي آلت إليها إفريقيا. |
Menschen, denen nur die Beschreibung des Experiments gegeben wurde, sagten, dass die Leute in dem sinnvollen Zustand wahrscheinlich ein weiteres Bionicle bauten. | TED | الأشخاص الذين فقط أّعطوا الوصف للتجربة قالوا إنّه في الحالة ذات المردود كان من المحتمل أكثر للناس بناء لعبة إضافية |
Die sozialen Netzwerke verstärkten diesen Zustand: Sie verbreiteten Gerüchte und Fehlinformationen, wirkten als Echoräume für Hassreden. | TED | وضخّمت وسائل التواصل تلك الحالة بتسهيل انتشار التضليل والشائعات، غرف الصدى الإعلامية و خطاب الكراهية. |
Tut mir leid, dass ich das noch nicht erwähnte, Harry, aber ich musste ihren geistigen Zustand berücksichtigen. | Open Subtitles | آسف أني لم أذكر هذا من قبل، ولكن كانّ عليّ أخذ حالتك الذهنية بالاعتبار. |
Kleine Krampfanfälle treten nicht nur bei Patienten im vegetativen Zustand auf. | Open Subtitles | النوبات البسيطة ليست غريبة بمريض بحالة سبات لكن التشابهات شيقة |
Sobald die Zentrifuge sich aufgehört hat zu drehen, liegt das Eiweiß wieder im rohen Zustand vor. | TED | عندما يتوقف جهاز الطرد المركزي عن الدوران، يعود بياض البيضة إلى حالته الأصلية قبل السلق |
Gleichgewicht ist ein mathematischer Zustand, in dem jeder genau weiß, was alle anderen tun werden. | TED | التّوازن هو حالة رياضيّة حيث كلّ شخص فيها اكتشف تماما ما الذي سيفعله الآخرون. |
Vorher und Nachher. Moment - es ist in diesem Zustand, wir haben noch viel zu tun. | TED | قبل وبعد. انتظروا لحظة, لا زالت في هذه الحالة, أمامنا الكثير من العمل لنقوم به. |
Ich bin in einem solchen Zustand, ich weiss nicht, was ich rede. | Open Subtitles | أَنا في مثل هذا الحالة اليوم أنا لا أَعرف ما أَقوله |
Ich werde Lady Lyndon in ihrem jetzigen Zustand keinesfalls alleine lassen. | Open Subtitles | لكنة أمر مستبعد أن أترك سيادتها في مثل هذة الحالة |
In seinem Zustand holen wir nichts aus ihm heraus. Ich hole Dr. Fraiser. | Open Subtitles | لن نحصل على أيّ شيء منه في هذه الحالة سأطلب الدّكتور فريزر |
Sir, in diesem Zustand können Sie nicht zu Sauvages Empfang gehen. | Open Subtitles | يسار سيدي لا يمكنك الدخول إلى الاستقبال وانت بهذه الحالة |
Das heißt, einmal passiert, ist es schwer, den alten Zustand wieder herzustellen? | Open Subtitles | أتقصدين.. عندما يحدث أمر ما لا يمكنك إعادته إلى الحالة السابقة؟ |
Ihn in diesem Zustand zu sehen war der schlimmste Moment meines Lebens. | Open Subtitles | حينما رأيته على تلك الحالة . كانت تلك أسوء لحظةٍ بحياتيّ |
Du solltest Dich in Deinem Zustand damit nicht belasten. | Open Subtitles | كلا،كلا يا أمي أنت.. أنت لا يجب أن تسترجعي هذه الذكريات المؤلمة وفي حالتك هذه |
Sheila hat mehrere Verweigerer, die in einem schlechten Zustand waren, gerettet. | Open Subtitles | شيلا قد انقذت العديد من المقاومين الذين كانوا بحالة سيئة |
Es schien also, das sein Zustand Psychologisch und nicht Physikalisch war. | Open Subtitles | كان هذا يكفي لاحتمال أن حالته كانت نفسية لا جسدية |
Sie konnten nur den Zustand des armen Kindes als hoffnungslos bestätigen. | Open Subtitles | هم أستطاعوا فقط أن يؤكدوا أن حالة الطفل ميئوس منها |
Darauf kann ich verzichten. Das brauch ich nicht, ich kenne meinen Zustand. | Open Subtitles | لست بحاجة لإمتنانك لست بحاجة لذلك أعرف كل شئ عن حالتي |
Einen Flieger mit einem Zylinder in diesem Zustand hätte ich aus dem Verkehr gezogen. | Open Subtitles | إذا وجدت أن هذا الشرط في اسطوانات ، أنت كنت تبحث في الاغلاق. |
Deine Sorgen, Bedenken und Hemmungen verschwinden, und du bleibst in diesem Zustand... bis ich meine Finger schnippe. | Open Subtitles | مخاوفك وهمومك وكل ما يعيقك سوف يختفي وسوف تبقى في تلك الحاله حتى تسمع صوت فرقعه اصابعي |
Ich schätze, in unserem Zustand schaffen wir vielleicht eine Meile die Stunde. | Open Subtitles | بالنظر إلى هذه الظروف لربما يمكننا قطع ميل واحد في الساعة |
Denn in Wirklichkeit ist es ein Zustand, der von Wahlmöglichkeiten und dem Mangel an Freiheit gekennzeichnet ist. | TED | لأنه في الواقع، أنه شرط حول الإختيار، ونقصان الحرية. |
Er ist immer noch in einem schlechten Zustand. Er ist in einem Einzelzimmer. | Open Subtitles | لا يزالُ في حالةٍ سيئة، فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة |
Da Sie mir Einzelheiten über den Zustand meiner Tochter vorenthalten haben, lasse ich Sie ohne Bedenken vor der Tür stehen. | Open Subtitles | ومنذ أن إكتشفت إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي |
Ich hatte keinen Namen für den Zustand meines Großvaters, bis ich in meinen Zwanzigern war. | TED | لم يكن لدي اسم لحالة جدي إلى أن وصلت إلى العشرين من عمري. |
Ich habe seine Therapie an seinen physischen Zustand angepasst. | Open Subtitles | لأنني عايرت نظامه الغذائي وفقًا لحالته البدنية الراهنة |
a) die systematischen, weit verbreiteten und äußerst schweren Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch die Regierung Iraks, die zu einem generellen Zustand der Repression und der Unterdrückung geführt haben, der durch breit angelegte Diskriminierung und weit verbreiteten Terror aufrechterhalten wird; | UN | (أ) الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من عمليات قمع واضطهاد عمت الجميع ودعمها تمييز عريض القاعدة وإرهاب واسع النطاق؛ |