Wenn sie sowohl in ihren eigenen Ländern als auch in den zwischenstaatlichen Beziehungen Festigkeit, Klarsicht und Führungsstärke beweisen, bin ich zuversichtlich, dass ihnen dies gelingen kann. | UN | وإني على ثقة بأنهم يستطيعون ذلك بتوفر القيادة القوية الواضحة الرؤية، داخل الدول وفيما بينها على السواء. |
Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln. | UN | وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل. |
Vergiss nicht, du musst ruhig bleiben, zuversichtlich, und du darfst niemals zögern. | Open Subtitles | ولكن تذكّر عليك أن تظلّ هادئاً واثقاً بنفسك ولا تتردّد أبداً |
Sie fühlen sich dann zuversichtlich und nehmen eher Darlehen auf, die sie sich eigentlich nicht leisten können. | TED | وقد يشعرهم هذا بالثقة ويمكن القول أنه قد يدفعهم لأخذ قروض لا يمكنهم تحمل كلفها |
Aber wir sind zuversichtlich, sie sind noch in diesem Sechs-Block Radius. | Open Subtitles | لكنّنا واثقون أنّهما ما زالا مجال دائرةٍ قُطرها 12 بناية. |
Und wenn alles gut läuft, und ich bin sehr zuversichtlich, dann wird Coca-Cola diese Technologie global in 206 Ländern auf dem ganzen Planeten anwenden. | TED | وإذا أدى النتيجة المرجوة، وعندي كل الثقة بأنه سيفعل، ستقوم شركة كوكاكولا بنشر هذا عالمياً لـ 206 دولة حول الكوكب. |
Also, im Großen und Ganzen sind wir sehr zuversichtlich, dass wir tatsächlich bestimmt haben, was das Ziel ist. | TED | لقد كنا واثقين جداً اننا قد عرفنا الهدف بصورة لا مجال للشك فيها |
Wir sind zuversichtlich, dass wir aus dieser Krise gestärkt, dynamischer und in gröȣerer Einheit hervorgehen werden. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
Ich bin zuversichtlich, dass wir mit Unterstützung unserer zwischenstaatlichen Organe und der Verwaltung dabei erfolgreich sein werden. | UN | وأنا على ثقة أننا سننجح في هذا المضمار بفضل ما نلقاه من دعم هيئاتنا الحكومية الدولية ومن جانب الإدارة على السواء. |
Ich bin zuversichtlich, dass wir alle in dem gemeinsamen Ziel der Stärkung der Vereinten Nationen vereint sind. | UN | وكلي ثقة في أننا متحدون جميعا في سبيل بلوغ الهدف المشترك المتمثّل في تعزيز الأمم المتحدة. |
Ich bin zuversichtlich, dass diese Partnerschaften mithelfen werden, wichtige Akteure in den Umsetzungsprozess einzubinden. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن هذه الشراكات ستساعد على إشراك عناصر رئيسية في عملية التنفيذ. |
Alles, was Du tun musstest, ist so zuversichtlich mit jedem Mädchen sein, das Du triffst. | Open Subtitles | كل ماعليك فعله ان تكون واثقاً مع كل فتاة تقابلها |
Ich studierte rekombinante DNA-Technologie und war zuversichtlich, ich könnte einen erschaffen, aber... meine Eltern waren nicht dazu bereit, die nötigen Adler-Eier und den Löwen-Samen zu beschaffen. | Open Subtitles | كنت أدرس تقنية دمج الحمض النووي وأنا كنت واثقاً بأنني يمكنني خلق واحداً لكن أبواي كانوا غير قادرين |
Nun, da er der Allianz als voller Partner angehört, bin ich zuversichtlich, dass er ihre Politik über viele Jahre mit formen wird. | Open Subtitles | الآن، كالأحدث الشريك الكامل للتحالف، أشعر بالثقة بأنّه سيلعب دور رئيسي في تشكيل تلك السياسة. |
Nun, da er der Allianz als voller Partner angehört, bin ich zuversichtlich, dass er ihre Politik über viele Jahre mit formen wird. | Open Subtitles | الآن، كالأحدث الشريك الكامل للتحالف، أشعر بالثقة بأنّه سيلعب دور رئيسي في تشكيل تلك السياسة |
Nein, Sir, aber der Secret Service ist zuversichtlich dass sie noch auf dem Anwesen ist. | Open Subtitles | لا يا سيدي، ولكن الحراسة الخاصة واثقون أنها لازالت هنا |
2. Ein klares Bekenntnis zur globalen Gestaltung des CO²-Preises, die es Unternehmen ermöglicht zuversichtlich und in der erforderlichen Größenordnung zu investieren. | News-Commentary | 2. التزام واضح بالتسعير العالمي للكربون على النحو الذي يسمح للشركات والمؤسسات بالاستثمار بقدر كبير من الثقة وبالحجم المطلوب. |
Wenn sie so verdammt zuversichtlich sind, warum finden Sie sie dann nicht? ! | Open Subtitles | إذا كانوا واثقين هكذا، لماذا لم يعثر عليها أحد؟ |
Ich bin zuversichtlich, dass diese Maßnahmen in den kommenden Jahren Früchte tragen werden. | UN | وأنا على يقين من أن هذه التدابير ستؤتي ثمارها في السنوات المقبلة. |
Das Konzept der identischen Umweltbedingungen erlaubt jedem von uns in jedem Moment zuversichtlich zu leben mit dem sicheren Wissen dass auch andere vorher schon so gelebt haben. | Open Subtitles | مفهوم بناء البيئة المتشابه يسمح لكلّ منّا أن يتّجه بثقة في كلّ لحظة بكلّ العلوم المتقنه |
Warum bist du so zuversichtlich? | Open Subtitles | مالذي يجعلك واثقًا هكذا؟ |
Du bist zu zuversichtlich. | Open Subtitles | أنت واثقٌ للغاية.. |
Und ich bin sehr zuversichtlich, dass wir deinen Kopf wieder auf diesen Körper kriegen. | Open Subtitles | و أنا واثق نوعاً ما أنه يمكننى إعادة رأسك الى جسم فرانكلين هذا |
Du wirst viel Mut und Weisheit brauchen, aber ich bin zuversichtlich. | Open Subtitles | ستكون فى حاجه الى الكثير منالشجاعهوالحكمه ولكنى لدى الثقه |
Und wenn ich nicht zuversichtlich wäre, dass ich das hinkriegen werde, würde ich dir das Leben auch nicht deshalb schwer machen, weil du zugegeben hast, wie sehr viel besser ich in allem bin als du. | Open Subtitles | أعلم هذا, ولو لم أكن واثقا أنني سأهتم بالأمر, لم أكن لأعبث معك |
Aber wenn Du Dich nicht darum sorgst, Deine Kleidung sauber zu halten, bin ich ziemlich zuversichtlich, dass es das Richtige ist. | Open Subtitles | لكن إذا أنت لَمْ تُتعلّقْ به حول الإِسْتِمْرار ملابسكَ تُنظّفُ، أَنا واثقُ جداً هذه تُلائمُ الفاتورةَ. |
Aber der Führer ist so zuversichtlich, dass er die Lage meistert. | Open Subtitles | لكن الأمور تحت سّيطرة الفوهرر |