Internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems und Folgemaßnahmen zu der zwanzigsten Sondertagung | UN | التعاون الدولــي على مكافحة مشكلة المخــــدرات العالــمية ومتابعة الدورة الاستثنائية العشرين |
unter Begrüßung des zwanzigsten Jahrestags des Regionalzentrums, | UN | وإذ ترحب بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء المركز الإقليمي، |
Internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems und Folgemaßnahmen zu der zwanzigsten Sondertagung | UN | أولا التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ومتابعة الدورةالاستثنائية العشرين |
Internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems und Folgemaßnahmen zu der zwanzigsten Sondertagung | UN | ثانيا التعاون الدولــي على مكافحة مشكلة المخــــدرات العالــمية ومتابعة الدورة الاستثنائية العشرين |
davon Kenntnis nehmend, dass sich 2007 die Verabschiedung des Schlussdokuments der Internationalen Konferenz über den Zusammenhang zwischen Abrüstung und Entwicklung im Jahr 1987 zum zwanzigsten Mal jährt; | UN | وإذ تحيط علما بأنه في عام 2007 تحل الذكرى العشرون لاعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، |
1. begrüßt den zwanzigsten Jahrestag der Gründung des Instituts der Vereinten Nationen für Abrüstungsforschung; | UN | 1 - ترحب بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛ |
betonend, wie wichtig es ist, im Jahr 2011 den zwanzigsten Jahrestag der Schlieȣung des Atomwaffentestgeländes Semipalatinsk zu begehen, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Weltdrogenproblems und Folgemaßnahmen zu der zwanzigsten Sondertagung | UN | التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات في العالم ومتابعة الدورة الاستثنائية العشرين |
Ein Land mit einem Grab in jedem Feld, in dem während des zwanzigsten Jahrhunderts Millionen Menschen deportiert oder getötet wurden. | TED | الارض حيث كل حقل يخفي قبرا حيث الملايين من الناس هجرو او قتلوا في القرن العشرين |
Also, in "Das unbeschrieben Blatt" habe ich argumentiert dass Hochkultur und Kritikerwesen im zwanzigsten Jahrhundert, wenngleich nicht die Künste im Allgemeinen, Schönheit, Genuss, Klarheit, Einsicht und Stil mit Verachtung gestraft haben. | TED | حسناً، الجدل فى اللوح الخالي كانت أن الفن الراقي والنقد فى القرن العشرين , وإن لم تنتقد الفنون بوجه عام , قد ازدرت الجمال، المتعة، الوضوح , الإلهام والأسلوب. |
Das klassische Problem der Medien des zwanzigsten Jahrhunderts ist, wie bekommt eine Organisation eine Nachricht die sie verbreiten will zu einer Gruppe die am Rand des Netzwerks verteilt ist? | TED | هو كيف يمكن لمنظمة أن تكون لها رسالة وترغب في نشرها لمجموعه من الناس على أطراف الشبكة وهنا هو جواب القرن العشرين |
Und ich sehe Gottes Werk... ..in dieser Zeit des zwanzigsten Jahrhunderts,... | Open Subtitles | وأري أن الله يساعد... في هذه الفترة من القرن العشرين... |
Dieses Gericht habe ich vor vielen Jahren zum ersten Mal gekostet, anlässlich meines zwanzigsten Hochzeitstages. | Open Subtitles | جربت هذا الطبق لأول مرة قبل عدة سنوات مضت في مناسبة ذكرى عيد زواجي العشرين |
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع الصك العشرين للتصديق أو الانضمام. |
2. fordert alle maßgeblichen Akteure auf, ihre enge Zusammenarbeit mit den Regierungen bei der Förderung und Umsetzung der Ergebnisse der zwanzigsten Sondertagung und des Tagungsteils auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission fortzusetzen; | UN | 2 - تهيب بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تواصل التعاون الوثيق مع الحكومات من أجل تعزيز وتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين والجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات؛ |
Das große Geschenk des Säkularismus wiederum ist die Toleranz. Obwohl Europa im zwanzigsten Jahrhundert schreckliche Rückschritte erlitten hat, konnte der Stachel der Bigotterie entschärft werden, da säkulares Denken im Gegensatz zur göttlichen Offenbarung niemals ausschließlich ist. | News-Commentary | وبدورها كانت هدية العلمنة الكبرى تتلخص في التسامح. فبرغم التراجع المروع في القرن العشرين في أوروبا، خدمت العلمانية كأداة لتخفيف حدة التعصب، لأن المنطق العلماني، على النقيض من الوحي الإلهي، ليس قاطعاً أبدا. |
11. erkennt die Rolle an, die die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten bei der Vorbereitung der Veranstaltungen spielt, die im Rahmen der Begehung des zwanzigsten Jahrestags des Unfalls von Tschernobyl in den Staaten der Gemeinschaft stattfinden werden; | UN | 11 - تسلم بالدور الذي تؤديه رابطة الدول المستقلة في عملية التحضير للمناسبات التي ستنظم في الدول المشاركة في الرابطة إحياء للذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل؛ |
15. ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, im April 2006 zur Begehung des zwanzigsten Jahrestags der Katastrophe von Tschernobyl eine Sondergedenksitzung der Versammlung einzuberufen; | UN | 15 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة الدعوة إلى عقد جلسة تذكارية استثنائية للجمعية في نيسان/أبريل 2006، إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل؛ |
unter Hinweis auf ihre Resolution 45/62 G vom 4. Dezember 1990 über den zehnten Jahrestag des Instituts und ihre Resolution 55/35 A vom 20. November 2000 über den zwanzigsten Jahrestag des Instituts, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 45/62 زاي المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن الذكرى السنوية العاشرة للمعهد، وإلى قرارها 55/35 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن الذكرى السنوية العشرين للمعهد، |
Meinen zwanzigsten Geburtstag, innerlich bin ich fröhlich. | Open Subtitles | عيد ميلادي العشرون |
Deep Blue schockierte den Meister, indem er das Duell 3,5 zu 2,5 gewann. Viele Kommentatoren haben Deep Blues Sieg als eines der wichtigsten Ereignisse des zwanzigsten Jahrhunderts bezeichnet. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن كاسباروف الذي يتسم بالثقة المفرطة في الذات لم يأخذ ديب بلو على محمل الجد في المباراة الفاصلة في عام 1997. فقد صدم ديب بلو البطل، وفاز بالمباراة بثلاثة نقاط ونصف النقطة في مقابل نقطتين ونصف النقطة. ووصف العديد من المعلقين النصر الذي أحرزه ديب بلو بالحدث الأكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين. |