ويكيبيديا

    "zweistaatenlösung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • دولتين
        
    • حل
        
    • القائم
        
    Doch ist das grundlegende Problem woanders zu suchen, nämlich in der mangelhaften Führung und in der Zersplitterung der palästinensischen Politik. Der einzige Mann, der einem Friedensvertrag mit Zweistaatenlösung in den Augen der Palästinenser hätte Legitimität verleihen können, Yassir Arafat, hat diese Legitimität mit ins Grab genommen. News-Commentary بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في مكان آخر، في فقر الزعامات، وفي انقسام السياسات الفلسطينية. ويبدو أن الرجل الوحيد الذي كان بوسعه أن يضفي الشرعية في أعين الفلسطينيين على اتفاق السلام القائم على دولتين متجاورتين، وهو ياسر عرفات ، أخذ معه هذه الشرعية إلى قبره.
    Ich glaube an eine Zweistaatenlösung. Open Subtitles أنا أؤمن بعمل دولتين
    Die israelischen Hardliner können sich nicht sicher sein, dass Obama es im Endeffekt nicht für erforderlich halten wird, die amerikanische Politik gegenüber Israel zu ändern, um dieses Ziel zu erreichen, denn er betrachtet es als strategisches Anliegen. Sie wissen außerdem natürlich, dass jede ernsthafte Beschäftigung mit der Palästinenserfrage eine Beteiligung der Hamas an der Suche nach einer Zweistaatenlösung beinhalten muss. News-Commentary ولا يستطيع المتشددون الإسرائيليون أن يكونوا على يقين من أن أوباما لن يدرك في نهاية المطاف ضرورة تغيير السياسات الأميركية في التعامل مع إسرائيل سعياً إلى تحقيق هذه الغاية، التي يعتبرها شأناً استراتيجياً على قدر عظيم من الأهمية. وهم يدركون بالطبع أن أي توجه جدي في التعامل مع القضية الفلسطينية لابد وأن يعني بالضرورة إشراك حماس في التوصل إلى حل قائم على دولتين.
    Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser noch immer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegung der verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichen könnte. Die Unterstützung einer Zweistaatenlösung ist heute internationaler Konsens; die Einigung über den Status Jerusalems und der palästinensischen Flüchtlinge wird das größte Hindernis sein, dem sich beide Seiten gegenübersehen. News-Commentary على الرغم من نتائج الانتخابات إلا أن الفلسطينيين ما زالوا يأملون في إعادة الزخم إلى محاولات حل نقاط الخلاف المتبقية مع إسرائيل. وفي حين يؤيد الإجماع الدولي الآن الحل القائم على الدولتين، فإن تسوية وضع مدينة القدس واللاجئين الفلسطينيين سوف تشكل العقبة الرئيسية التي ستواجه الجانبين.
    Gleichzeitig beginnt der heikle Status Quo in Israel and Palästina zu bröckeln. Eine Zweistaatenlösung wird immer unwahrscheinlicher, also wird sich die Realität des gemeinsamen Staates wohl schleichend verfestigen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يشهد الوضع الراهن الهش في إسرائيل وفلسطين انهياراً واضحا. وبعد أن بات حل الدولتين أقل ترجيحاً من أي وقت مضى، فإن المنطقة من المرجح أن تشهد الترسيخ الزاحف لواقع الدولة الواحدة.
    Der von der poetischen Hand meines verstorbenen Freundes Mahmud Darwisch verfasste Text kommt einer Vision gleich. Während die Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) sich zuvor für einen einzigen, weltlichen und demokratischen Staat auf dem gesamten Mandatsgebiet Palästina eingesetzt hatte, unterstützte unsere Unabhängigkeitserklärung eine Zweistaatenlösung. News-Commentary إن انتصار أوباما الانتخابي يأتي في لحظة رمزية في التاريخ الفلسطيني. إذ أن هذا الشهر يصادف الذكرى السنوية العشرين لإعلان الاستقلال الفلسطيني، الذي صاغته القريحة الشعرية لصديقي الراحل محمود درويش ، فجاء نصه عامراً بالرؤى. فبعد أن كانت منظمة التحرير الفلسطينية تنادي فيما سبق بدولة واحدة علمانية ديمقراطية على كامل أرض فلسطين أيام كانت تحت الانتداب، جاء إعلان الاستقلال ليتبنى الحل القائم على دولتين.
    Die Initiative des palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas, die palästinensische Führung zu vereinigen, könnte zu größerer Mäßigung auf Seiten der Hamas führen und reale Aussichten auf Verhandlungen über eine Zweistaatenlösung schaffen. Sollte dieser Versuch erfolgreich sein, muss die internationale Gemeinschaft vollständig und umgehend mit der Palästinensischen Autonomiebehörde zusammenarbeiten. News-Commentary لذا، يتعين علينا أن ندعم البدائل السياسية للعنف والتطرف. وقد تسفر مبادرة الرئيس الفلسطيني محمود عباس لتوحيد القيادة الفلسطينية عن توفير قدر أكبر من الاعتدال من جانب حماس، وخلق توقعات حقيقية لعقد مفاوضات ترمي إلى التوصل إلى حل يتضمن دولتين. وإذا ما نجحت هذه الجهود فلابد وأن يتعاون المجتمع الدولي بشكل كامل وعاجل مع السلطة الفلسطينية.
    Sehr viel mehr allerdings haben jede Hoffnung aufgegeben. Meine eigene Ansicht ist, dass eine auf Frieden und gegenseitigem Respekt beruhende Zweistaatenlösung noch immer möglich ist – aber vielleicht nicht mehr sehr lange. News-Commentary والمشكلة هنا أن الكراهية والتغيرات الديموغرافية تجعل العديد من الناس يتصورون أنه حتى الحل المستند إلى قيام دولتين بات في حكم المستحيل. ويأمل قلة من الناس في قيام دولة واحدة علمانية ديمقراطية. إلا أن العديد من الناس قد فقدوا كل الأمل. وأنا أرى أن الحل المستند إلى قيام دولتين على أساس من السلام والاحترام المتبادل ما زال ممكناً، إلا أن ذلك الحل قد لا يظل متاحاً لمدة طويلة.
    Die Billigung einer Zweistaatenlösung bedeutete die Anerkennung von Israels Landeshoheit über 78 % unseres Heimatlandes und dass wir unser Recht auf Selbstbestimmung nur auf den übrigen 22 % ausüben konnten, die Israel seit 1967 militärisch besetzt hielt: im Westjordanland, einschließlich Ost-Jerusalem, und im Gazastreifen. News-Commentary كان تبني الحل القائم على دولتين يعني الاعتراف بالسيادة الإسرائيلية على أكثر من 78% من وطننا، وممارسة حقنا في تقرير المصير على 22% فقط من الأراضي الفلسطينية المتبقية، والتي احتلتها إسرائيل عسكرياً منذ العام 1967: الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة. ورغم ذلك فقد تبنينا هذه التسوية التاريخية انطلاقاً من إيماننا بأن ذلك من شأنه أن يقودنا إلى عتبات الحرية.
    Auf ähnliche Weise haben sich die USA gegen den Versuch Palästinas – eines von den Vereinten Nationen anerkannten Nichtmitgliedsstaates mit Beobachterstatus – gestellt, dem Internationalen Strafgerichtshof (ICC) beizutreten. Trotz mangelnden Fortschritts bei den Friedensverhandlungen haben amerikanische Politiker weiterhin an die israelische Demokratie geglaubt, und an die Bereitschaft des Landes, eine Zweistaatenlösung anzustreben. News-Commentary لقد عارضت الولايات المتحدة كذلك تحرك فلسطين- وهي دولة غير عضو وتتمتع بصفة مراقب في الامم المتحدة-للانضمام الى المحكمة الجنائية الدولية وبالرغم من عدم احراز تقدم في مفاوضات السلام ، استمر القادة الامريكان في ايمانهم بديمقراطية اسرائيل واستعدادها للتوصل الى حل الدولتين وهذا ايضا سوف يتغير.
    Als sein Wahlsieg feststand, zog Netanjahu diese Äußerung umgehend zurück. Er behauptete lediglich gemeint zu haben, dass eine Zweistaatenlösung unter den gegenwärtigen Umständen nicht erreichbar sei, so lange sich die Palästinensische Behörde in einer Koalition mit der Hamas befände und so lange in den geräumten Gebieten „der Aufstieg des militanten Islam“ zu beobachten sei. News-Commentary وبمجرد اطمئنانه لفوزه، تراجع نتنياهو عن تصريحه على الفور. وادعى أنه كان يقصد فقط أن حل الدولتين لا يمكن تحقيقه في ظل الظروف الحالية، ما دامت السلطة الفلسطينية في ائتلاف مع حماس وما دامت الأراضي التي تركتها إسرائيل تجلب "صعود الإسلام المتشدد".
    TEL AVIV – Benjamin Netanjahus wütende Ablehnung des Vorschlags von US-Präsident Barack Obama, für eine Zweistaatenlösung des israelisch-palästinensischen Konflikts die Grenzen von 1967 als Grundlage zu nehmen – Grenzen, die er als “absolut nicht zu verteidigen” bezeichnete – ist nicht nur bezeichnend für seine Unfähigkeit als Politiker, sondern auch für seine veraltete Militärphilosophie. News-Commentary تل أبيب ـ إن الرفض الغاضب الذي قابل به بنيامين نتنياهو اقتراح الرئيس الأميركي باراك أوباما باستخدام حدود عام 1967 كأساس للتوصل إلى حل الدولتين للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي ـ وهي الحدود التي وصفها بأنها "لا يمكن الدفاع عنها مطلقا" ـ لا يعكس افتقار رئيس الوزراء الإسرائيلي إلى الحنكة السياسية فحسب، بل ويعكس أيضاً فلسفته العسكرية العتيقة.
    Er hat sie mit ihrer eigenen Strategie in die Ecke getrieben. Echte Friedensbemühungen der Palästinenser – auf Grundlage einer Zweistaatenlösung ohne “Rückkehrrecht” für die Flüchtlinge nach 1948 – würden die Hamas erzürnen, erneut zu innerparteilicher Gewalt führen und damit der langen Liste selbst verursachter Niederlagen eine weitere hinzufügen. News-Commentary ونتيجة لهذا، يظل موقف نتنياهو قويا. فقد أنشأ الفلسطينيون لعبة محصلتها صفر أعطته اليد العليا. فباستخدام استراتيجية الفلسطينيين أنفسهم، نجح نتنياهو في تطويقهم. ومن الواضح أن أي جهود سلام حقيقية من قِبَل الفلسطينيين ــ استناداً إلى حل الدولتين وحرمان لاجئي ما بعد عام 1948 من "حق العودة" ــ من شأنها أن تشعل غضب حماس وتعيد العنف بين بالفصائل، وتضيف هزيمة ذاتية أخرى إلى قائمة طويلة بالفعل.
    Daher wird sich die nächste Regierung, unabhängig davon, wer Ministerpräsident wird, nicht zu wirklichen Zugeständnissen an die Palästinenser im Gegenzug für eine Zweistaatenlösung verpflichten, es sei denn, das Ergebnis wäre ein Ende des Konflikts und ein langer, stabiler Frieden. Wenige glauben, dass die PA und die Hauptrivalin der Hamas – die Fatah – in den nächsten Jahrzehnten zu einem solchen Abkommen bereit oder imstande wären. News-Commentary على هذا، وبصرف النظر عمن سيتولى منصب رئيس الوزراء، فإن الحكومة المقبلة لن تلزم نفسها بتقديم تنازلات حقيقية للفلسطينيين في مقابل الحل القائم على الدولتين ما لم تكن النتيجة نهاية الصراع والسلام الدائم المستقر. والحقيقة أن قِلة من الناس يعتقدون أن السلطة الفلسطينية وفتح، منافِسة حماس الرئيسية، سوف يكون لديهما الاستعداد أو القدرة على عقد مثل هذه الاتفاقية لعقود من الزمان. وينطبق نفس القول على سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد