ويكيبيديا

    "zwischen dem westen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بين الغرب
        
    Der Islamische Staat erwartet von uns eine Kombination aus Feigheit und Überreaktion. Sein ultimativer Ehrgeiz besteht darin, einen Kampf der Kulturen zwischen dem Westen und der muslimischen Welt zu provozieren. News-Commentary يتوقع تنظيم الدولة الإسلامية منا مزيجا من الجبن ورد الفعل المبالغ فيه. وغاية مرادها هو إثارة صدام حضارات بين الغرب والعالم الإسلامي، تلك الاستراتيجية التي لا يجب أن نقع فريسة لها.
    NEW YORK – Die Beziehungen zwischen dem Westen und Russland sind nach der Intervention des russischen Präsidenten Wladimir Putin in der Ukraine und seiner Entscheidung, die Krim zu annektieren gegenwärtig so abgekühlt wie selten zuvor. US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist. News-Commentary نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة.
    Der „Kampf der Kulturen", der zwischen dem Westen und der muslimischen Welt im Gange sein soll, und den viele in der zunehmenden Gewalt im Irak und in Saudi Arabien manifestiert sehen, verdeckt eigentlich andere Konflikte, die wahrscheinlich auf lange Sicht viel bedeutsamer sein werden. Eine dieser Kontroversen findet unter den Muslimen selbst statt. News-Commentary إن " صِدام الحضارات " الذي يفترض بعض الناس أنه جارٍ الآن بين الغرب والعالم الإسلامي، والذي يرى الكثيرون أنه يتجلى في العراق كما يتجلى في العنف المتصاعد في المملكة العربية السعودية، يحجب عن الأعين في الحقيقة صراعات أخرى ستثبت الأيام على الأرجح أنها أكثر أهمية وأشد دلالة، على الأمد البعيد، من صدام الحضارات المزعوم. أحد هذه الصراعات يدور الآن بين المسلمين أنفسهم حول شكل الإصلاح داخل مجتمعاتهم.
    Es gilt zu beachten, dass die tiefe Kluft, die heute zwischen dem Westen und Iran existiert, weitgehend auf das niederträchtige Verhalten westlicher Länder gegenüber Iran (Persien bis 1935) in der Vergangenheit zurückzuführen ist. Von Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts an hat das britische Empire Persien manipuliert, um seine umfangreichen Ölvorkommen zu kontrollieren. News-Commentary ينبغي لنا أن ننتبه إلى أن الفجوة العظيمة بين الغرب وإيران اليوم راجعة إلى حد كبير إلى سلوك غربي خبيث في التعامل مع إيران (بلاد فارس حتى عام 1935) في الماضي. فمنذ بداية القرن العشرين، استغلت الإمبراطورية البريطانية بلاد فارس في محاولة للسيطرة على احتياطياتها الهائلة من النفط. وبعد الحرب العالمية الثانية، تمر ترحيل هذه المهمة تدريجياً للولايات المتحدة.
    Hier von einem Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei zu sprechen, wie manche es tun, wäre eine zu krasse Vereinfachung. In Wahrheit sind wir hinsichtlich der Rolle der Religion mit einer wachsenden Kluft zwischen dem Westen (mit den USA als komplizierte Ausnahme) und dem Rest der Welt (mit China als augenfälligste Ausnahme), vor allem aber der islamischen Welt konfrontiert. News-Commentary إنه لمن قبيل الإفراط في التبسيط إلى حد يثير الاشمئزاز أن نتحدث كما يفعل بعض الناس عن صدام بين الحضارة والهمجية. فنحن في الواقع نواجه انقساماً آخذاً في الاتساع بشأن دور الدين في المجتمع�� وهو انقسام حادث بين الغرب (باستثناء الولايات المتحدة باعتبارها حالة معقدة) وبين قسم كبير من بقية العالم (الصين هي الاستثناء الأكثر وضوحاً هنا)، والعالم الإسلامي بصورة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد