In dieser Welt hat die Trennung zwischen Wissenschaft und Religion nicht stattgefunden. | TED | هذا ليس عالم حيث الفصل بين العلم والدين قد تم فيه. |
Sie ist der Mittelweg zwischen Licht und Schatten, zwischen Wissenschaft und Aberglauben. | Open Subtitles | ما بين العلم والخرافة وهو يقع ما بين حضيض مخاوف البشر |
Ich spreche heute über die Beziehung zwischen Wissenschaft und menschlichen Werten. | TED | ساتحدث اليوم عن العلاقة بين العلم و القيم الإنسانية. |
Und wer immer sie sind, sie schaffen es irgendwie, die Grenzen zwischen Wissenschaft und Übersinnlichem verschwimmen zu lassen. | Open Subtitles | وأياً كان ذلك الشخص، فقد استطاع بطريقة ما تشويش الخط الفاصل بين العلم والخوارق. |
Meine Aufgabe ist es, Fotografie als Kommunikationsmittel zu nutzen, um eine Brücke zwischen Wissenschaft und Ästhetik zu schaffen und die Menschen zum Reden, zum Nachdenken und hoffentlich dazu zu bringen, dass es ihnen nicht egal ist. | TED | لذك تكمن وظيفتي في استخدم التصوير كأداة لنقل المعلومات والمساعدة في سد الفجوة بين العلم والناحية الجمالية للشيء، لجعل الناس تتحدث، لجعلهم يفكرون، ونأمل في نهاية المطاف، ان نجعلهم يهتمون. |
Man kann sagen, dass die Beziehung zwischen Wissenschaft und Design Jahrhunderte zurückgeht. Man kann natürlich über Leonardo da Vinci und viele andere Männer und Frauen der Renaissance reden – und dahinter steckt eine lange Geschichte. | TED | تستطيع القول بأن العلاقة بين العلم والتصميم بدأت منذ عدة قرون. فبالطبع تستطيع التحدث عن "ليوناردو دا فينشي" و العديد من الرجال والنساء من عصر النهضة و التاريخ العريق وراء ذلك |
Die Klassifizierung von Krankheiten sollte die besten Formen der Zusammenarbeit zwischen Wissenschaft und Politik widerspiegeln. Mit Bedachtsamkeit und Ausdauer werden uns die gegenwärtigen Überlegungen zur Diagnose als Element öffentlicher Ordnungstätigkeit innerhalb der Psychiatrie für die weitergehenden medizinischen Debatten, die schon auf uns warten, eine Orientierungshilfe bieten. | News-Commentary | من الضروري أن يعكس تصنيف الأمراض أفضل حالات التعاون بين العلم والسياسة. ومع عمق التفكير والمثابرة، فإن مداولات الطب النفسي الحالية بشأن التشخيص باعتباره سياسة عامة ستكون بمثابة خارطة الطريق إلى مناقشات طبية واسعة النطاق في انتظارنا. |
Foren wie das Entwicklungsländer-Symposium können dazu beitragen, den immer offensichtlicher werdenden Graben zwischen Wissenschaft und öffentlicher Politik zu überbrücken. Aber ohne starken gesellschaftlichen Willen zum Wandel ist der Einfluss solcher Treffen begrenzt. | News-Commentary | ومن الممكن أن تساعد المحافل مثل ندوة الأسواق الناشئة في سد الفجوة المتزايدة الوضوح بين العلم والسياسة العامة. ولكن في غياب الدعم المحلي القوي للتغيير فإن تأثير مثل هذه الاجتماعات سوف يظل محدودا. والآن حان الوقت لمطالبة صناع السياسات بالتحرك العاجل الذي طال انتظارنا له. |
Der Unterschied zwischen diesen beiden Prinzipien tritt am besten in ihrer jeweiligen Auswirkung auf das Verhältnis zwischen Wissenschaft und Technik zutage. Vorsichtige Politiker verweisen auf wissenschaftliche Unsicherheit, um technischen Fortschritt zu bremsen, während ihre proaktiven Kollegen Innovationen fördern, die aus der Überprüfung wissenschaftlicher Hypothesen entstehen. | News-Commentary | ويتجلى الفارق بين المبدأين في أوضح صوره عند دراسة تأثيرهما على العلاقة بين العلم والتكنولوجيا. فالساسة الاحترازيون يتذرعون بعدم اليقين العلمي كحجة للحد من الإبداع التكنولوجي، في حين يشجع الساسة الفاعلون الإبداع باعتباره امتداداً لاختبار الفرضيات العلمية. |
Diese Entwicklung – die jüngste Verkörperung der endlosen Suche nach dem menschlichen Fortschritt – stellt die Beziehung zwischen Wissenschaft und Gesellschaft vor neue Herausforderungen. Das American Museum of Natural History fragte zur Eröffnung seiner Genetikausstellung im Jahr 2001 provokant: „Die Genomrevolution ist da – sind Sie bereit?“ | News-Commentary | وتفرض هذه الحركة ــ أحدث تجسيد لسعي لا ينتهي إلى تقدم الإنسانية ــ تحديات جديدة على العلاقة بين العلم والمجتمع. وكما طرح متحف التاريخ الطبيعي على زواره سؤالاً استفزازياً في افتتاح معرضه الجيني ف�� عام 2001: "لقد وصلت ثورة الجينوم ــ فهل أنتم مستعدون؟". |
Können Sie sich das vorstellen? (Gelächter) Wir erleben ein Einvernehmen zwischen Wissenschaft und Religion, das ich vor fünf Jahren nicht für möglich gehalten hätte, nun da die evangelikale Gemeinschaft die erbitterte Situation des Klimawandels erkannt hat. | TED | هل يمكنك أن تتخيل؟ (الضحك) أننا نشهد الوفاق الودي بين العلم والدين قبل الخمس سنوات وسوف لا يكون اعتقدت، كالطائفة الإنجيلية وقد فهم الحالة البائسة لظاهرة الاحترار العالمي. |
Ich werde also argumentieren, dass dies eine Illusion ist und die Trennung zwischen Wissenschaft und menschlichen Werten ebenfalls eine Illusion ist. Und tatsächlich eine sehr gefährliche zu diesem Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte. | TED | لذا سوف احاجج في هذا الامر على إعتباره وهم ! .. أي ان التفريق بين العلم وقيم الانسان ... ما هو الا وهم وهو وهم خطير في الحقيقة في هذه المرحلة من تاريخ الانسان |