Mit der jüngsten Lockerung der Geldpolitik scheint die chinesische Regierung eine rote Linie festzulegen, um einen übermäßigen Wachstumsrückgang zu vermeiden. Dies legt nahe, dass sie eine zyklische Störung als reale Bedrohung für das längerfristige Reformprogramm des Landes betrachtet. | News-Commentary | مع تخفيف القيود النقدية مؤخرا، تبدو السلطات الصينية عازمة على رسم خط في الرمال لمنع حدوث هبوط مفرط في النمو، وهو ما يشير إلى أنهم ينظرون إلى الاضطراب الدوري باعتباره يشكل تهديداً حقيقياً لأجندة الإصلاح البنيوي الأطول أمدا. وما دامت هذه المخاوف قائمة فبوسعنا أن نتوقع المزيد من التيسير النقدي. |
Noch komplizierter wird die Angelegenheit dadurch, dass die Regierung kaum Möglichkeiten hat, die Immobilienmärkte zu stabilisieren. Statt dessen besteht ein Hauptteil des Problems darin, dass die Reaktion Chinas auf zyklische Schwäche immer auch den Bau neuer Häuser umfasste. | News-Commentary | وما يزيد الأمور تعقيداً افتقار الحكومة إلى الخيارات المتاحة لتثبيت استقرار الأسواق العقارية. والواقع أن جزءاً أساسياً من المشكلة يكمن في استجابة الصين للضعف الدوري التي تنطوي دوماً على المزيد من بناء المساكن. |
Der aktuelle Ansatz, in dessen Mittelpunkt eine unkonventionelle Geldpolitik steht, ist nicht die Antwort. Obwohl die Geldpolitik auf dem Tiefpunkt der globalen Finanzkrise ein wirksames Gegenmittel für die eingefrorenen Kreditmärkte bot, hat sie es nicht geschafft, klassische zyklische Erholungen auszulösen. | News-Commentary | والسؤال الأكبر الآن هو ماذا ينبغي لنا أن نفعل حيال ذلك. الواقع أن النهج الحالي الذي يركز على السياسة النقدية غير التقليدية ليس هو الحل. فرغم أن السياسة النقدية قدمت ترياقاً قوياً لتحريك أسواق الائتمان الجامدة في أوج الأزمة المالية العالمية، فإنها فشلت في إشعال شرارة التعافي الدوري التقليدي. |
PARIS – Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen. Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen. | News-Commentary | باريس ـ مع تعمق الأزمة الاقتصادية وتوسعها كان العالم يبحث عن قياسات تاريخية تساعدنا في فهم ما حدث. ففي بداية الأزمة ربط العديد من الناس بين الأزمة الحالية وأزمة 1982 أو أزمة 1973، وهو ما كان مطمئناً، وذلك لأن كلاً من التاريخين يشير إلى انحدار دوري تقليدي. |
Dieser Ansatz hätte vielleicht funktioniert, wenn die US-Wirtschaft durch eine zyklische Erkrankung – einen vorübergehenden Einbruch der Gesamtnachfrage – in Mitleidenschaft gezogen worden wäre. In diesem Fall wäre langfristig vielleicht zu erwarten, dass man der Nachfragelücke durch antizyklische fiskal- wie geldpolitische Maßnahmen beikommen könnte, ganz so, wie die Keynesianer argumentieren. | News-Commentary | ولعل هذا النهج كان لينجح لو كان اقتصاد الولايات المتحدة يعاني من خلل دوري ــ النقص المؤقت في الطلب الكلي. وفي هذه الحالة، فإن سياسات مواجهة التقلبات الدورية ــ المالية والنقدية ــ كانت لتنجح في نهاية المطاف في سد فجوة الطلب وإعادة الاقتصاد إلى الحركة من جديد، كما يزعم أتباع جون ماينارد كينز. |
Das Letzte, was China braucht, sind weitere fiskalische Impulse. Die derzeitige zyklische Störung verblasst neben jener der Jahre 2008-2009, und anders als die haushaltspolitisch leichtsinnigen entwickelten Volkswirtschaften ist sich China bewusst, dass eine überhöhte Verschuldung die Nachhaltigkeit von Wachstum und Entwicklung gefährdet. | News-Commentary | إن آخر ما تحتاج إليه الصين الآن هو المزيد من التحفيز المالي. والواقع أن التعطل الدوري اليوم يتضاءل بالمقارنة بما حدث في الفترة 2008-2009، وعلى النقيض من الاقتصادات المتقدمة المتهورة ماليا، أدركت الصين أن الاستدانة المفرطة تشكل تهديداً للنمو المستدام والتنمية. |
Diese zyklische Erholung auf dem Arbeitsmarkt wird dazu führen, dass das BIP im Laufe des nächsten Jahrzehnts um etwa 13 % steigt, das entspricht einem Durchschnitt von 1,2 % pro Jahr. Dies stellt gegenüber dem vergangenen Jahrzehnt eine wesentliche Trendwende dar. | News-Commentary | إن الانتعاش الدوري للعمالة سوف يؤدي إلى ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة حوالي 13% على مدى العقد المقبل، أو بمتوسط قدره 1,2% سنوياً. وهذا يشكل تحولاً هائلاً عن العقد الماضي، حين ارتفعت معدلات البطالة من 4% إلى 10% وهبط معدل مشاركة قوة العمل من 67% إلى 65%، فانخفض الناتج المحلي الإجمالي بنحو 1,6% سنوياً. |
Das ist eine komplexe zyklische Zahlenkombination. | Open Subtitles | هذا تقليب دوري معقد. |