ويكيبيديا

    "'s appeal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لنداء
        
    • النداء الذي وجهه
        
    • نداء
        
    • مناشدة
        
    • النداء الذي وجهته
        
    • الطعن الذي قدمه
        
    • لمناشدة
        
    • للنداء الذي وجهته
        
    • النداء الموجه
        
    • الطعن المقدم من
        
    • للنداء الذي وجهه
        
    • في الاستئناف المقدم
        
    • بمناشدة
        
    • بطعن
        
    • طلب الاستئناف الذي قدمه
        
    All parties should quickly heed the Council's appeal for an immediate, durable and fully respected ceasefire. UN وعلى جميع الأطراف أن تستجيب بسرعة لنداء المجلس بالتقيد بوقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل.
    The General Assembly too should respond to the Secretary-General's appeal to act expeditiously on the Panel's recommendations. UN وعلى الجمعية العامة أن تستجيب هي الأخرى لنداء الأمين العام بالعمل بسرعة على تنفيذ توصيات هذا الفريق.
    I would like to conclude by echoing the Secretary-General's appeal in his report when he said: UN أود أن أختتم بياني بترديد النداء الذي وجهه الأمين العام في تقريره حين قال:
    We would like to join the Secretary-General's appeal to all States and relevant entities to collaborate with the Fund. UN ونود أن نضم صوتنا إلى الأمين العام في توجيه نداء إلى جميع الدول والهيئات ذات الصلة للتعاون مع الصندوق.
    Despite the Acting Chairman's appeal, I must make a few remarks; I may perhaps be a bit confused. UN وبالرغم من مناشدة الرئيس بالنيابة، لا بد أن أدلي ببعض الملاحظات؛ إذ ربما أنني مشوش الذهن نوعا ما.
    Following the Quartet's appeal to the two parties on 22 September, France appeals to reason. UN وبعد النداء الذي وجهته المجموعة الرباعية إلى الطرفين في 22 أيلول/سبتمبر، تحتكم فرنسا إلى العقل.
    We take this opportunity to thank the Governments of Sweden and of the Netherlands for responding favourably to Tunisia's appeal regarding recycling of the debt. UN ونحن نغتنم هذه المناسبة للتوجه بالشكر لحكومتي السويد وهولندا، لما بادرتا به من استجابة لنداء تونس ﻹعادة جدولة الـديون.
    Responding to the President's appeal, I shall deliver a summary version of my statement and shall circulate copies of the full text. UN استجابة لنداء الرئيسة، سأدلي بنسخة مختصرة من بياني وسأعمم نسخا من النص بأكمله.
    She therefore supported the Secretary-General's appeal for further funding for the Court. UN ولذلك أعربت عن تأييدها لنداء الأمين العام للمضي في تمويل المحكمة.
    36. The PRESIDENT associated himself with the Secretary-General's appeal to States to accede to the amended Protocol. UN ٦٣- الرئيس أيد النداء الذي وجهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكي تنضم جميع الدول الى البروتوكول المعدﱠل.
    Slovakia strongly supports President Clinton's appeal in his statement before the General Assembly on Monday for the conclusion of an agreement that would reduce the number and availability of anti-personnel land-mines. UN وتؤيد سلوفاكيا تأييدا قويا النداء الذي وجهه الرئيس كلينتون في بيانه أمام الجمعية العامة يوم الاثنين ﻹبرام اتفاق يخفض بموجبه عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإمكانية توفرها.
    Many countries had endorsed the Special Rapporteur's appeal to the Cuban Government (Mr. Cohen, United States) to make changes which would result in compliance by that country with the most basic international standards in the area of human rights. UN وقد أيد العديد من البلدان النداء الذي وجهه مقرر اللجنة إلى حكومة كوبا بإجراء تغييرات تؤدي إلى احترام أبسط القواعد الدولية في مجال حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    At the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. UN ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Kazakhstan fully supports the Secretary-General's appeal for international cooperation and unity in this global campaign. UN وتؤيد كازاخستان تماما نداء الأمين العام من أجل التعاون والوحدة الدوليين في هذه الحملة العالمية.
    He also reiterated the Secretary-General's appeal for increased support for humanitarian efforts. UN وكرر أيضا تأكيد نداء الأمين العام لزيادة الدعم المخصص للجهود الإنسانية.
    We therefore very much appreciated the Assembly's appeal for the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN ولذلك، نقدر تقديرا كبيرا جدا مناشدة الجمعية العامة لإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    I would like to reiterate the Court's appeal and urge all fellow States parties to sign and ratify as soon as possible. UN وأود أن أكرر النداء الذي وجهته المحكمة، وأناشد جميع الأطراف من الدول التوقيع والتصديق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Given that the examination of Mr. Gapirjanov's appeal took place in his absence, the Supreme Court ordered a new appeal examination. UN ولما كان النظر في الطعن الذي قدمه السيد غبريانوف قد تم في غيابه، أمرت المحكمة العليا بالنظر في استئناف جديد.
    13. Invites Member States and other States in a position to do so to respond positively to the Secretary-General's appeal for voluntary contributions for financial assistance to the joint interim administration of Cambodia; UN ١٣ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول اﻷخرى التي في موقف يتيح لها الاستجابة بصورة إيجابية لمناشدة اﻷمين العام تقديم تبرعات من أجل المساعدة المالية لﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، أن تعمد الى ذلك؛
    The variance is also due to a higher than expected response in the same biennium to the Tribunal's appeal for voluntary contributions for the Rules of the Road project and the Outreach Programme. UN ويُعزى هذا الفرق أيضا إلى الاستجابة للنداء الذي وجهته المحكمة في فترة السنتين نفسها من أجل تقديم التبرعات لقواعد الطريق وبرنامج التوعية، على نحو فاق ما كان متوقعا.
    It endorsed the Secretary-General's appeal to the Parties to the Convention to pay their contributions to the core budget. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    Amir Kubura's appeal was also allowed in part, and the Appeals Chamber reduced his sentence of two years and six months of imprisonment to two years of imprisonment. UN وقبل أيضا جزئيا الطعن المقدم من أمير كوبورا، وخفضت دائرة الاستئناف عقوبة سجنه من عامين وستة أشهر إلى عامين.
    Urges Member States to continue to respond generously, in a spirit of solidarity and in a timely manner, to the High Commissioner's appeal for resources to meet in full the 2014 annual budget. UN وتحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل جمع الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2014.
    On 21 August 2001, the appeal instance of the Tashkent City Court examined Tulyaganov's appeal and upheld the death sentence. UN وفي 21 آب/أغسطس 2001، نظرت دائرة استئناف محكمة مدينة طشقند في الاستئناف المقدم من تولياغانوف وأكدت الحكم بالإعدام.
    It is difficult to understand the reasons behind the flouting of the international community's appeal to end the embargo on Cuba. UN ومن الصعب فهم الأسباب الكامنة وراء الاستخفاف بمناشدة المجتمع الدولي إنهاء الحصار على كوبا.
    The Prosecutor's appeal against this decision is pending. UN ولم يبت بعد بطعن المدعي العام في هذا القرار.
    The author's appeal in cassation was rejected by the Supreme Court on 11 May 1993. UN ورفضت المحكمة العليا في ١١ أيار/ مايو ٣٩٩١ طلب الاستئناف الذي قدمه لدى محكمة النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد