ويكيبيديا

    "'s argument that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حجة
        
    • الحجة التي ساقتها
        
    • التي تقول
        
    • بأن امكانية
        
    • التي مفادها
        
    • والقائلة بأن
        
    • المحكمة دفع المدعي
        
    The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    It also contests the author's argument that he was forced to familiarize himself with the case materials in the absence of a lawyer. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    Thus, the State party's argument that the adoption of alternative service would jeopardize national security is unreasonable and groundless. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    The Panel accepts Santa Fe's argument that good business practices dictated its renewal of insurance coverage on the lost rigs pending the confirmation of their loss. UN ويقبل الفريق بحجة سانتافي التي تقول إن ممارسات الأعمال التجارية السليمة هي التي أملت إعادة تجديدها لتغطية تأمين الأجهزة المفقودة في انتظار تأكيد فقدانها.
    6.2 As regards the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the authors, the Committee recalled its jurisprudence that for purposes of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol, domestic remedies must be both effective and available. UN ٦-٢ فيما يتعلق بمحاجت الدولة الطرف بأن امكانية التقدم بعريضة دستورية لا تزال متاحة لصاحبي البلاغين، تشير اللجنة إلى قرارها السابق وأنه يجب، ﻷغراض الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة في آن واحد.
    In any case, it also notes the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. UN وعلى أي حال، تحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن التقرير البرلماني ليس له أي أثر قانوني.
    Finally, the court did not respond to the author's argument that the failure to register Democracy and Rights violated article 22 of the Covenant. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    The author rejects the State party's argument that his remaining claims were related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    5.12 The complainant rejects the State party's argument that his scars might as well result from war injuries. UN 5-12 ويرفض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة إن آثار جروحه قد تكون أيضاً نتيجة إصابات في الحرب.
    The State party's argument that the author did not inform law enforcement agencies about his wife's place of burial in his many complaints is inconsistent. UN وأما حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يُبلِغ الجهات المعنية بإنفاذ القوانين بمكان دفن زوجته في شكاواه الكثيرة إنما هو أمر يفتقر إلى الاتساق.
    The Committee further notes the State party's argument that the author is still in a position to request access to his daughter. UN وتلاحظ كذلك حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن الفرصة لا تزال متاحة لصاحب البلاغ لطلب الحق في زيارة ابنته.
    The State party's argument that the author did not inform law enforcement agencies about his wife's place of burial in his many complaints is inconsistent. UN وأما حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ لم يُبلِغ الجهات المعنية بإنفاذ القوانين بمكان دفن زوجته في شكاواه الكثيرة إنما هو أمر يفتقر إلى الاتساق.
    The Committee further notes the State party's argument that the author is still in a position to request access to his daughter. UN وتلاحظ كذلك حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن الفرصة لا تزال متاحة لصاحب البلاغ لطلب الحق في زيارة ابنته.
    He challenges the State party's argument that a medical examination was unnecessary in his case, for lack of credibility. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    5.8 The complainant disagrees with the State party's argument that his communication is inadmissible as manifestly ill-founded. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    5.8 The complainant disagrees with the State party's argument that his communication is inadmissible as manifestly ill-founded. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    60. Nor had it accepted the Applicant's argument that the remedies should include a guarantee or assurance of non-repetition of the illegal acts. UN 60 - والمحكمة لم تتقبل أيضا حجّة الدولة الطالبة التي تقول بأن وسائل الانتصاف ينبغي لها أن تتضمن ضمانا أو تأكيدا بعدم تكرار الأفعال غير القانونية.
    6.4 The Committee notes the State party's argument that the authors' claims with respect to articles 6 and 7 of the Covenant should be declared inadmissible owing to insufficient substantiation. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تقول فيها إنه ينبغي إعلان ادعاءات صاحبي البلاغ المتعلقة بالمادتين 6 و7 من العهد غير مقبولة بسبب عدم كفاية الأدلة.
    6.2 As regards the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the authors, the Committee recalled its jurisprudence that for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, domestic remedies must be both effective and available. UN ٦-٢ فيما يتعلق بمحاجت الدولة الطرف بأن امكانية التقدم بعريضة دستورية لا تزال متاحة لمقدمي البلاغين، تشير اللجنة إلى قرارها السابق وأنه يجب، ﻷغراض الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة في آن واحد.
    In any case, it also notes the State party's argument that a parliamentary report is without legal effect. UN وعلى أي حال، تحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن التقرير البرلماني ليس له أي أثر قانوني.
    The Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    The complainant's argument that article 114 of the Civil Code, whereby the husband could object to the woman engaging in activities outside the home, was also unconstitutional had been rejected on the same grounds. UN ورفضت المحكمة دفع المدعي بعدم دستورية المادة ١١٤ من القانون المدني التي تنص على إمكانية اعتراض الزوج على اشتغال الزوجة بأنشطة خارج المنزل لذات اﻷسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد