ويكيبيديا

    "'s attachment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمسك
        
    Each constitution has reaffirmed Guinea's attachment to the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and regional instruments on human rights. UN وأكد كل دستور، من جديد، تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان.
    It will recall the Council's attachment to respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all the States in the region. UN وستشير إلى تمسك المجلس باحترام سيادة دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity. UN وهنا أود أن أقول بضع كلمات بالفرنسية لكي أبين تمسك بلدي بالثقافات واللغات على اختلافها واحترامه لها.
    Lastly, he reaffirmed his delegation's attachment to the principle of shared responsibility of Member States with regard to the financing of the Organization's expenses. UN وأخيرا قال إنه يعيد تأكيد تمسك سوريا بمبدأ المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتمويل مصروفات المنظمة.
    This basic law reaffirms in particular Algeria's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the United Nations Charter. UN ويعيد هذا القانون اﻷساسي، بوجه خاص، تأكيد تمسك الجزائر بالمبادئ اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    The Government's attachment to the principles of human rights was based on conviction and a confirmation of Islamic belief, which reflected religious tolerance and a commitment to achieving fraternity, equality, peace and justice. UN وذكرت أن تمسك حكومتها بمبادئ حقوق الإنسان انطلاقا من إيمانها وتأكيدها لعقيدتها الإسلامية التي تعبر عن التسامح الديني والالتزام بتحقيق الإخاء والمساواة والسلام والعدل.
    This presidency offers us an opportunity to reiterate our country's attachment to the principles of the Charter of the United Nations and its continued commitment to contributing to efforts to strengthen international peace and security. UN وتُمثل هذه الرئاسة بالنسبة إلينا فرصة لتأكيد تمسك بلادنا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والتزامها بمواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى دعم السلم والأمن الدوليين.
    At the fiftieth session, his delegation had indicated France's attachment to the reservations regime established by the relevant provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions on the law of treaties, to which it was not, however, a signatory. UN وقال إن وفده قد أوضح في الدورة الخمسين تمسك فرنسا بنظام التحفظات الذي أنشأته اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٦ بشأن قانون المعاهدات، على الرغم من أن فرنسا لم توقع عليهما.
    This is a tribute not only to your qualities, but also to the dedication of your country, because it shows the recognition of Bahrain's attachment to the principles and actions pursued by the United Nations. UN إنه تكريم ليس لمزاياكم فحسب، بل أيضا لتفاني بلدكم، حيث أظهر إقرارا بمدى تمسك بلدكم بالمبادئ والإجراءات التي تسعى الأمم المتحدة إلى تنفيذها.
    I would also like to avail myself of this opportunity to recall the EU's attachment to the follow-up of the enlargement process of the CD - and in particular to those members of the EU which are not yet members of the CD and which have submitted a request for admission to the Conference. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأذكر بمدى تمسك الاتحاد الأوروبي بمتابعة عملية توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليشمل بصفة خاصة أعضاء الاتحاد الأوروبي الذين لم يصبحوا بعد أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح والذين قدموا طلباً بالانضمام إلى المؤتمر.
    However, the Constitution does not confine itself to proclaiming Senegal's attachment to the fundamental human rights as defined in the two declarations; in its articles 6 to 20 — that is to say, in the operative part of its text — it defines them systematically and affirms respect for and guarantee of them in order to indicate that they are protected in day—to—day life in Senegal. UN بيد أنه لا يقتصر على إعلان تمسك السنغال بحقوق اﻹنسان اﻷساسية كما عُرﱢفت في هذين اﻹعلانين، وإنما يعدد هذه الحقوق بصورة دقيقة ويؤكد مراعاتها وكفالتها في المواد ٦ الى ٠٢ منه، أي في صلب نصه نفسه، وذلك كي يشير إلى أنها تحظى بالحماية بصورة يومية في السنغال.
    42. Belarus appreciated Kazakhstan's attachment to the promotion of human rights and noted its active cooperation with special procedures, to which it had extended a standing invitation, and with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN 42- وأعربت بيلاروس عن تمسك كازاخستان بتعزيز حقوق الإنسان، وأشارت إلى التعاون النشط مع الإجراءات الخاصة، التي وجهت إليها دعوة دائمة، ومع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    He commended those attainments, which responded to the collective hope of mankind for an institution that would promote justice and the primacy of law in international relations, and reaffirmed his country's attachment to justice and the rule of law and its unwavering support for the Court. UN ورحب بهذه الإنجازات التي تستجيب للآمال الجماعية للبشرية من حيث إيجاد مؤسسة تكون مهمتها إحلال العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية، وأكد من جديد تمسك بلده بالعدالة وبسيادة القانون ودعمه التام للمحكمة.
    China supported UNIDO's attachment to green industry and its focus on energy and the environment, and would continue to cooperate with it in those areas. UN 49- وأردف قائلاً إنَّ الصين تدعم تمسك اليونيدو بالصناعة الخضراء وتركيزها على الطاقة والبيئة، وسوف تستمر في التعاون معها في هذه المجالات.
    67. In conclusion, he stressed his delegation's attachment to the right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes and to harness it for their social and economic development, in full compliance with the provisions of the Treaty and IAEA safeguards. UN 67 - وفي ختام كلمته، أكد على تمسك وفد بلاده بحق الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفي تسخيرها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها، مع الامتثال التام لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة.
    15. Mr. Thiam (Senegal) said that his delegation also wished to become a sponsor of the draft resolution as an expression of his country's attachment to the principles of international humanitarian law. UN 15 - السيد ثيام (السنغال): قال إن وفده يود أيضا أن يشارك في تقديم مشروع القرار لكي يكون تعبيرا عن تمسك بلده بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    23. The preamble to the Constitution proclaims Mauritania's attachment to " the principles of democracy as they have been defined by the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and People's Rights of 28 June 1981 and by the other international conventions to which Mauritania has subscribed " . UN 23- وفي هذا الصدد، يؤكد الدستور في ديباجته تمسك موريتانيا " بمبادئ الديمقراطية الوارد تحديدها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر بتاريخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الصادر بتاريخ 28 حزيران/ يونيه 1981 وفي الاتفاقيات الدولية التي وافقت عليها موريتانيا " .
    3. In keeping with Iraq's attachment to the establishment of an effective export monitoring system in accordance with the relevant international standards of the non-proliferation organizations, Iraqi officials have participated in conferences held in Vienna, Amman, Istanbul and London and discussed with their counterparts ways of securing borders and monitoring exports and the technology used for those purposes. UN 3 - انسجاما مع تمسك العراق بإقامة نظام فعال للرقابة على الصادرات وبشكل يتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة بأنظمة عدم الانتشار، شارك مسؤولون عراقيون في المؤتمرات التي عقدت في فيينا وعمان واسطنبول ولندن، وناقشوا مع نظرائهم السبل الكفيلة بتأمين الحدود والرقابة على الصادرات والتكنولوجيا المستخدمة لتحقيق هذه الغايات.
    The country's current institutional framework was determined by ordinance 2010-001 of 22 February on the organization of government during the transitional period. In that ordinance, CSRD reasserted Niger's attachment to ensuring human and citizens' rights and freedoms and to restoring the democratic system which the people of Niger had begun to develop. UN ويحدد الإطار المؤسسي الحالي للبلد في الأمر 2010-001 المؤرخ 22 شباط/فبراير والمتعلق بتنظيم السلطات العامة أثناء الفترة الانتقالية.والمجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية يعيد بمقتضى هذا الأمر تأكيد تمسك دولة النيجر بضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن ويتعهد بإعادة إرساء العملية الديمقراطية التي باشرها شعب النيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد