ويكيبيديا

    "'s attempts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاولات
        
    • لمحاولات
        
    • بالمحاولات التي يبذلها
        
    • فمحاولات
        
    Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Russia's attempts to interpret this phrase as a call to use force is ridiculous and cheap. UN أما محاولات الاتحاد الروسي تأويل هذه العبارة على أنها دعوة إلى استخدام القوة فهي سخيفة ورخيصة.
    The acts practiced by officers of the Militsia to avoid Mr. Rafalskiy's attempts to escape were fully legal. UN فالأفعال التي باشرها أفراد الشرطة درءاً لمحاولات السيد رافالسكي الهروب كانت محاولات قانونية تماماً.
    The Supreme Council calls upon the international community to counter the Iraqi regime's attempts to circumvent the decisions of international legitimacy and affirms the need to maintain international pressure until such time as the regime desists from its aggression and complies with all its international obligations. UN ويدعو المجلس اﻷعلى المجتمع الدولي إلى التصدي لمحاولات النظام العراقي الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية، مؤكدا ضرورة مواصلة الضغوط الدولية عليه حتى يكف عن عدوانه وينفذ كافة التزاماته الدولية.
    The notion of transitional justice " comprises the full range of processes and mechanisms associated with a society's attempts to come to terms with a legacy of large-scale past abuses, in order to ensure accountability, serve justice and achieve reconciliation. UN ويشمل مفهوم العدالة الانتقالية " كامل نطاق العمليات والآليات المرتبطة بالمحاولات التي يبذلها المجتمع لتفهم تركة من تجاوزات الماضي الواسعة النطاق بغية كفالة المساءلة وإقامة العدالة وتحقيق المصالحة.
    Given the factual nature of the article, Mr. Manneh's attempts to republish it cannot be considered harmful or unlawful. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    We appreciate and acknowledge the Secretary-General's attempts to incorporate the wide-ranging views of Member States on the Agenda for Development. UN ونحن نقدر محاولات اﻷمين العام الرامية إلى إدراج اﻵراء الواسعة النطاق للدول اﻷعضاء في خطة للتنمية، ونعرب عن امتناننا له.
    Nonetheless, it remained concerned about President Ndayizeye's attempts to amend the draft constitution before the referendum. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها المستمر إزاء محاولات الرئيس ندايزيي تعديل مسودة الدستور قبل الاستفتاء.
    He refused and became violent uttering curses, using offensive language and violently resisting the police officer's attempts to remove him from the hotel. UN فرفض واحتدّ وأصبح يتلفظ باللعنات ويستخدم لغة عدوانية ويقاوم بعنف محاولات الشرطيين إخراجه من الفندق.
    He refused and became violent uttering curses, using offensive language and violently resisting the police officer's attempts to remove him from the hotel. UN فرفض واحتدّ وأصبح يتلفظ باللعنات ويستخدم لغة عدوانية ويقاوم بعنف محاولات الشرطيين إخراجه من الفندق.
    Those efforts have been coupled by Hizbullah's attempts to further entrench itself in the Lebanese political scene. UN وقد صحبت هذه الجهود محاولات حزب الله تعزيز موقفه في الساحة السياسية اللبنانية.
    The teacher has since returned to his country of origin and the Investigation Team's attempts to locate his whereabouts there have not been successful. UN وقد عاد المدرس منذ ذلك الوقت إلى بلده، وباءت محاولات فريق التحقيق لمعرفة مكانه بالفشل.
    Eritrea rejects Ethiopia's attempts to create obstacles for peace initiatives through the threat of imminent war. UN وترفض إريتريا محاولات إثيوبيا خلــق عقبات بوجــه مبادرات السلام بإطلاق التهديدات بحرب وشيكة.
    However, since then, Puerto Rico's attempts to further its own interests had been systematically quashed by the federal Government. UN ومع ذلك، فمنذ ذلك الحين تخمد الحكومة الاتحادية بانتظام محاولات بورتوريكو الرامية إلى تعزيز مصالحها.
    The Secretariat's attempts to obtain a summary from capitals had proved fruitless. UN ولم تثمر محاولات الأمانة العامة في الحصول على موجز من العواصم.
    Her delegation was also concerned at the Government's attempts to restrict the freedoms of expression and information and at the recent arrests of 19 netizens, some of whom had allegedly been tortured and sentenced to death. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يساوره القلق أيضا لمحاولات الحكومة تقييد حريات التعبير والمعلومات وبشأن حالات الاعتقال الأخيرة لـ 19 من ناشطي الإنترنت، يدعى أن بعضهم عُذِب وحكم عليه بالإعدام.
    This continues to be the case because of inconsistent and contradictory policies at the domestic and international levels due to the international community's attempts to separately address climate change and sustainable development. UN ولا يزال الأمر كذلك بسبب عدم اتساق السياسات وتضاربها على الصعيدين المحلي والدولي نظراً لمحاولات المجتمع الدولي تناول تغير المناخ والتنمية المستدامة أحدهما بمعزل عن الآخر.
    Hizbullah's maintenance of separate military assets and infrastructure is a fundamental challenge to the Government's attempts to consolidate the sovereignty and authority of the Lebanese State and obstructs constructive dialogue on political and security issues. UN فاحتفاظ حزب الله بعتاد عسكري وبنية أساسية عسكرية بصورة مستقلة إنما يمثل تحديا جوهريا لمحاولات الحكومة توطيد أركان سيادة الدولة اللبنانية وسلطتها، ويعرقل الحوار البناء حول المسائل السياسية والأمنية.
    8. The notion of " transitional justice " discussed in the present report comprises the full range of processes and mechanisms associated with a society's attempts to come to terms with a legacy of large-scale past abuses, in order to ensure accountability, serve justice and achieve reconciliation. UN 8 - ويشمل مفهوم " العدالة الانتقالية " الذي يتناوله هذا التقرير كامل نطاق العمليات والآليات المرتبطة بالمحاولات التي يبذلها المجتمع لتفهم تركة من تجاوزات الماضي الواسعة النطاق بغية كفالة المساءلة وإقامة العدالة وتحقيق المصالحة.
    The Greek Cypriot side's attempts to delimit maritime jurisdiction areas as well as to explore oil and natural gas deposits in the Eastern Mediterranean continue unabated. UN فمحاولات الجانب القبرصي اليوناني مستمرة دون هوادة لتعيين حدود الولاية البحرية وكذا لاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد