ويكيبيديا

    "'s capacity to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرته على
        
    • أن قدرة
        
    • مما عزز قدرتها على
        
    The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. UN وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته.
    This has enhanced the Section's capacity to provide interpretation and translation services to the Chambers, the parties, the Registry and the public. UN وهذا ما عزز قدرته على توفير خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للدوائر والأطراف وقلم المحكمة والجمهور.
    From another standpoint, war seeks only to prove one's force to another, and prove one's capacity to destroy. UN ومن وجهة نظر أخرى، لا تسعى الحرب إلا إلى إثبات أحد الأطراف قوته للطرف الآخر وإثبات قدرته على التدمير.
    The latter's capacity to finance development had been drastically curtailed by the crises of 2007 and 2008, and pledges of support had not been fully honoured. UN وأضاف أن قدرة الأخيرة على تمويل التنمية تقلصت كثيراً بسبب أزمتيّ عاميّ 2007 و 2008 وعدم الوفاء بالكامل بتعهدات الدعم.
    Apart from building the capacity of immigration departments and national human rights ombudsman's offices regarding the rights of asylum-seekers, UNHCR continued to foster the network of Honorary Liaison Officers which enhanced the Office's capacity to monitor detention centres and entry points there. UN وإلى جانب أنشطة بناء قدرات دوائر الهجرة والمكاتب الوطنية لأمناء مظالم حقوق الإنسان في مجال حقوق طالبي اللجوء، واصلت المفوضية تعزيز شبكة موظفي الاتصال الفخريين، مما عزز قدرتها على رصد مراكز الاحتجاز ونقاط الدخول.
    But the Council's capacity to respond to the growing demands for its intervention and the readiness of the international community to continue to repose its trust and confidence in the Council will depend on its ability to institute the necessary reforms. UN ولكن قدرة المجلس على الاستجابة للطلب المتزايد على تدخله، واستعداد المجتمع الدولي لمواصلة وضع ثقته في المجلس وتعويله عليه سيعتمدان الى حد كبير على قدرته على القيام باﻹصلاحات اللازمة.
    The midterm report provided the Council with the information necessary to enhance the Council's capacity to review the sanctions regime and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2014. UN وزود تقرير منتصف المدة المجلس بالمعلومات اللازمة لتعزيز قدرته على استعراض نظام الجزاءات، وبالتالي فإن الفريق في طريقه لتحقيق الإنجازات المتوقعة لعام 2014.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    We are not striving for perfection, but we do believe that the sanctions can be implemented so that they significantly degrade UNITA's capacity to wage war. UN ونحن لا نطلب المستحيل ولكننا نرى أن الجزاءات يمكن تطبيقها ليتسنى تجريد الاتحاد الوطني من جانب كبير من قدرته على شن الحرب.
    As well, article 70 of the Constitution, on admission to the public service, provides that any Turkish national may enter the public service, with the sole criterion being that person's capacity to perform the tasks involved. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 70 من الدستور المتعلقة بالتعيين في الخدمة العامة تنص على أن كل مواطن تركي يستطيع تولي الخدمة العامة، والمعيار الوحيد المعتبر هو قدرته على أداء المهام المعنية.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    Developing children's capacity to think for themselves, using various strategies that will help them understand the issues or problems that they face and to look for solutions UN تنمية قدرته على التفكير المستقل من خلال توظيفه استراتيجيات تفكير متنوعة لفهم ما يواجهه من قضايا أو مشكلات، والعمل على حلها.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    12. The purpose of the Resource Mobilization Strategy is to facilitate the mobilization of adequate resources for INSTRAW, and thereby increase the Institute's capacity to fulfil its mandate in working towards the achievement of gender equality and the advancement of women worldwide. UN 12 - تهدف استراتيجية تعبئة الموارد إلى تيسير حشد الموارد الكافية للمعهد، وبالتالي زيادة قدرته على الوفاء بولايته في العمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في شتى أنحاء العالم.
    For economic reasons, however, it was unable to pay off all those arrears at one time as the country's capacity to pay had been overassessed owing to irregularities in the scale of assessments, primarily as a result of a decision taken at the forty-seventh session of the General Assembly, as General Assembly decision 49/470 had formally recognized. UN غير أنه لأسباب اقتصادية لا يستطيع تسديد جميع المتأخرات في وقت واحد حيث أن قدرته على الدفع قُيِّمت بشكل مفرط بسبب ما يتخلل جدول الأنصبة من اختلالات تعزى في المقام الأول إلى القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، وهو الأمر الذي اُعترف به رسميا في مقرر الجمعية العامة 49/470.
    Light work is defined as work which is not likely to be harmful to the health or development of the child, and will not prejudice the school attendance, participation in vocational orientation, training programmes approved by competent authority, or the child's capacity to benefit from the instruction received. UN وتعرَّف الأعمال الخفيفة بوصفها أعمالاً لا يُحتمل أن تكون مضرة بصحة الطفل أو نمائه، ولا تعيق التحاقه بالمدرسة، ومشاركته في برامج التوجيه والتدريب المهنيين المعتمدة من قبل السلطات المختصة، أو تنال من قدرته على الاستفادة من التعليم الذي يتلقاه.
    However, the country's capacity to absorb those returnees is limited, and there are still 2.3 million registered Afghan refugees in Pakistan and another 950,000 in Iran, plus economic migrants who are not registered. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    A society's capacity to consume is related to its capacity to produce. UN ذلك أن قدرة المجتمع على الاستهلاك لها صلة بقدرته على الإنتاج.
    As indicated in the assessment above, none of the country's key security institutions is operationally independent, and the Government's capacity to sustain its institutions remains severely limited. UN وكما يتبين من التقييم الوارد أعلاه، لا يتمتع أي من المؤسسات الأمنية الرئيسية في البلد بالاستقلال التنفيذي، كما أن قدرة الحكومة على دعم المؤسسات لا تزال محدودة للغاية.
    216. The Standing Police Capacity has provided substantial support to the Police Division's capacity to reduce the amount of time required to start up police components and produce police concepts of operations, manuals and procedures to start up peace operations. UN 215 - قدمت قدرة الشرطة الدائمة دعما كبيرا إلى شعبة الشرطة مما عزز قدرتها على تقليص الفترة الزمنية اللازمة لبدء إنشاء عناصر الشرطة، ووضع مفاهيم عمليات الشرطة، وأدلة وإجراءات البدء في عمليات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد