ويكيبيديا

    "'s deliberations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مداولات
        
    • لمداولات
        
    • بمداولات
        
    • المداولات التي أجراها
        
    • مداولاته
        
    • مداولاتها
        
    • المداولات التي يجريها
        
    • لمداولاتها
        
    • المداولات التي أجرتها
        
    • المداولات التي تجريها
        
    He hoped that the Committee's deliberations would result in a burden-sharing arrangement that all Member States perceived as more equitable. UN وأعرب عن أمله في أن تُسفر مداولات اللجنة عن ترتيب لتقاسم الأعباء يكون أكثر إنصافاً في رأي جميع الدول الأعضاء.
    The report could serve to draw further attention to gender perspectives in the Council's deliberations. UN ويمكن أن يفيد التقرير أيضا في توجيه مزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في مداولات المجلس.
    Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    The draft resolution represented those countries' response to the disappointing outcome of the Committee's deliberations on the issue. UN وقال إن مشروع القرار يمثل رد تلك البلدان على النتيجة المخيبة لﻷمل التي أسفرت عنها مداولات اللجنة بشأن القضية.
    However, our general debate today could be a useful input for the informal group's deliberations. UN ومع ذلك، فإن مناقشتنا العامة اليوم يمكـــن أن تكــون مدخــلا مفيـدا لمداولات الفريق غير الرسمــي.
    The Panel's deliberations revealed a great diversity of views and concerns on a very complex subject. UN وقد كشفت مداولات الفريق عن تنوع واسع في الآراء والشواغل التي تتعلق بهذا الموضوع الشديد التعقيد.
    The Secretariat noted comments made during the Group's deliberations. UN وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أدلي بها أثناء مداولات الفريق.
    Two important factors shaped the Fifth Committee's deliberations. UN وقال إن ثمـة عاملين مهمـين شكـلا مداولات اللجنة الخامسة.
    Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يتطلع بشوق إلى العمل مع الآخرين للتوصل بسرعة إلى اختتام مداولات اللجنة.
    A discussion of cross-cutting issues would not delay the Committee's deliberations but would facilitate and expedite its consideration of individual missions. UN وأضاف أن مناقشة المسائل المشتركة بين البعثات لن تؤخر مداولات اللجنة بل ستسهّل وتعجّل نظرها في أمور البعثات كل على حدة.
    Many members of the Committee rejected this idea, and noted that the Committee's deliberations were always carried out in a sound and impartial manner. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    The following sections provide details on the outcomes of the Committee's deliberations. UN وتتضمن الفروع التالية تفاصيل النتائج التي أسفرت عنها مداولات اللجنة.
    Furthermore, we believe that the Forum's deliberations should be reflected in a negotiated outcome, not simply a Chair's summary. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي تجسيد مداولات المنتدى في وثيقة ختامية تفاوضية، لا مجرد موجز من الرئيس.
    A substantial portion of the Committee's deliberations and discussions was therefore devoted to the Division's workplan and budget. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    The creation of a new global financial architecture must be a priority in the Organization's deliberations. UN وإنشاء هيكل مالي عالمي جديد يجب أن يكون أولوية في مداولات المنظمة.
    Those issues, which continue to be part of the Group's deliberations during the sixty-fifth session, should be addressed in a comprehensive manner. UN كل تلك المسائل التي لا تزال جزءا من مداولات الفريق إبان الدورة الخامسة والستين ينبغي تناولها بطريقة شاملة.
    In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها.
    First, I extend a warm welcome to all delegations participating in the First Committee's deliberations at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN أولا، أرحب ترحيباً حاراً بكل الوفود المشاركة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Although some presidencies give a rather detailed survey of the Council's deliberations, others limit themselves to the enumeration of agenda items. UN وفي حين أن بعض الرؤساء يعطـــون عرضا مفصلا الى حد ما لمداولات المجلس، يقتصر البعض اﻵخر على سرد بنود جدول اﻷعمال.
    The Group of Eastern European States will evaluate the new situation in connection with today's deliberations on the agenda and decide how to deal with it. UN وستقيم مجموعة دول أوروبا الشرقية الوضع الجديد المتصل بمداولات اليوم بشأن جدول الأعمال وستبت في كيفية التعامل معه.
    The present report reflects the Board's deliberations on the first part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    Being a new member of the Economic and Social Council, Viet Nam has actively participated in the Council's deliberations. UN وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته.
    In practice, States might well suspend implementation of the Rules pending the Commission's deliberations. UN وعلى الصعيد العملي، ربما كان من المناسب أن تعلق الدول تنفيذ القواعد لحين انتهاء اللجنة من مداولاتها.
    I will keep you informed about further developments in the North Atlantic Council's deliberations. UN وسأواصل إطلاعكم على آخر التطورات في المداولات التي يجريها مجلس حلف شمال الأطلسي.
    The Chairman outlined the programme of work and the schedule for the Commission's deliberations on the various items of the agenda. UN عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    He would submit a revised version of the draft programme of action on the basis of the Committee's deliberations. UN وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة.
    For the sake of transparency and to facilitate meaningful discussions, his delegation therefore called for special political missions to be considered separately in the Committee's deliberations on the proposed programme budget. UN وقال إن وفد بلده يدعو، تحقيقا للشفافية وتيسيرا لمناقشات مجدية، إلى أن يُنظر في تمويل البعثات السياسية الخاصة بمعزل عن المداولات التي تجريها اللجنة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد